http://tieba.baidu.com/p/1162377905?pn=1
原帖地址
这篇文章是我先写在作业里再抄到这来的,第一次发帖阿
我才14岁 写的不好 多多见谅```````
四海同一家
----听《We are the world》有感
音乐是跨越民族、跨越国界的语言,而八年级上学期音乐书的第一课——来自迈克尔·杰克逊的《We are the world》更是令我印象深刻。
钢琴的前奏,没有流行中那些喧闹的歌曲伴奏,听上去完美无瑕、澄澈自然、空灵悠扬。前奏并不长,很快进入杰克逊的唱段。在歌曲主体部分,旋律平和流畅,再加上若有若无的钢琴声,更加衬托出此歌的大气之势。但尽管听上去杰克逊将此歌驾驭得天衣无缝,唱起来也似乎很简单,但在我学的时候,却发现这首歌技巧性的东西太多了,我根本无法演绎。“我们听到了恳切的呼唤,全世界应该团结一致,我们都是上帝大家族中的一员,事实上,我们需要的就是爱。”这是歌词中的一些,杰克逊在向我们呼唤,呼唤着我们向那些生活在贫穷、疾病、痛苦中的人们伸出自己的援手,因为他们需要,他们也是我们的家人,我们的朋友。
紧接着,钢琴的伴奏丰富起来,也融入了一些鼓点的配合,但丝毫不显突兀,杰克逊的声音也由真声变为假声,一跃上高音区,但丝毫不感吃力。
下面这一段副歌部分可谓流传至今,当“We are the world,we are the children,we are the one who make a brighter day”缓缓从音箱里流淌出来的时候,我屏住了呼吸,因为这实在太美了,我无法找出任何一个合适的词去形容这一段。我也听过其他一些专业歌手唱过这首歌,他们唱的只是五线谱上的音符,他们没有唱出歌曲的灵魂。“四海同一家,我们都是神的子民,创造美好的未来要靠我们。所以,让我们开始奉献自己,我们正在做的抉择,是在拯救自己的生命,我们真的可以创造更美好的明天,就靠你和我”,当我了解了歌词的大意后,我总算明白为什么其他歌手无法表现出歌曲感情了,已经习惯唱情歌的他们,早已无法由内而外表现出歌词的张力,也许对于一个从小生活在美国的黑人来说,四海同一家,无论种族,无论肤色,无论国籍,大家可以奉献出自己的爱去帮助他人就是最美好的事情。也正因为如此,他才能创作出此曲,再演绎好此曲,杰克逊不只是在用嘴去歌唱,更是在用心灵去歌唱。
“当你意志消沉,不被接纳,一切似乎全无希望,我们只需要做一个改变,让我们像一家人那样站在一起。”歌曲一跃进入桥梁段,五线谱上的黑色小蝌蚪也更高了。我们难道不该响应这呼唤吗?四海同一家,这难道不是千年以来我们人类所梦寐以求的吗?我们难道不应该像歌词中所说,像一家人那样站在一起吗?此时此刻,千言万语都无法表达出对人类美好及和平的向往,唯有一句“We are the world”(四海同一家)。
歌曲进入最后的尾声了,“We are the world,we are the children”的清亮歌声响起时,我真的忍不住跟着一起唱,相信杰克逊在完成这一曲时也同样心潮澎湃,他甚至在唱完一小句后再次唱道:“are the world,are the children”, 而且是用更高昂、更辽远的声音去抒发这种感情——这种呼唤我们站在一起的感情。
正如歌词中所唱的那样,“我们真的可以创造更美好的明天,就靠你和我”,如果地球上每一个“你和我”都有这样的信念,我相信地球将变得更加美好,四海真的可以成为一家人。
一遍又一遍的“We are the world”是最好的诠释,我们地球这个大家庭虽有千万种语言,但在我的眼中,音乐莫过于最好的语言。
“如果世界充满仇恨,我们仍然拥有希望;如果世界充满愤怒,我们仍然敢于安慰;如果世界充满绝望,我们仍然拥有梦想;如果世界充满猜疑,我们仍然敢于信任”,这是迈克尔·杰克逊说过的一句话,我想这也是对歌曲的最完美评价。
四海同一家,我们都是神的子民。
一曲终了,但它仍在我内心回荡升腾```
(完)
原帖地址
这篇文章是我先写在作业里再抄到这来的,第一次发帖阿
我才14岁 写的不好 多多见谅```````
四海同一家
----听《We are the world》有感
音乐是跨越民族、跨越国界的语言,而八年级上学期音乐书的第一课——来自迈克尔·杰克逊的《We are the world》更是令我印象深刻。
钢琴的前奏,没有流行中那些喧闹的歌曲伴奏,听上去完美无瑕、澄澈自然、空灵悠扬。前奏并不长,很快进入杰克逊的唱段。在歌曲主体部分,旋律平和流畅,再加上若有若无的钢琴声,更加衬托出此歌的大气之势。但尽管听上去杰克逊将此歌驾驭得天衣无缝,唱起来也似乎很简单,但在我学的时候,却发现这首歌技巧性的东西太多了,我根本无法演绎。“我们听到了恳切的呼唤,全世界应该团结一致,我们都是上帝大家族中的一员,事实上,我们需要的就是爱。”这是歌词中的一些,杰克逊在向我们呼唤,呼唤着我们向那些生活在贫穷、疾病、痛苦中的人们伸出自己的援手,因为他们需要,他们也是我们的家人,我们的朋友。
紧接着,钢琴的伴奏丰富起来,也融入了一些鼓点的配合,但丝毫不显突兀,杰克逊的声音也由真声变为假声,一跃上高音区,但丝毫不感吃力。
下面这一段副歌部分可谓流传至今,当“We are the world,we are the children,we are the one who make a brighter day”缓缓从音箱里流淌出来的时候,我屏住了呼吸,因为这实在太美了,我无法找出任何一个合适的词去形容这一段。我也听过其他一些专业歌手唱过这首歌,他们唱的只是五线谱上的音符,他们没有唱出歌曲的灵魂。“四海同一家,我们都是神的子民,创造美好的未来要靠我们。所以,让我们开始奉献自己,我们正在做的抉择,是在拯救自己的生命,我们真的可以创造更美好的明天,就靠你和我”,当我了解了歌词的大意后,我总算明白为什么其他歌手无法表现出歌曲感情了,已经习惯唱情歌的他们,早已无法由内而外表现出歌词的张力,也许对于一个从小生活在美国的黑人来说,四海同一家,无论种族,无论肤色,无论国籍,大家可以奉献出自己的爱去帮助他人就是最美好的事情。也正因为如此,他才能创作出此曲,再演绎好此曲,杰克逊不只是在用嘴去歌唱,更是在用心灵去歌唱。
“当你意志消沉,不被接纳,一切似乎全无希望,我们只需要做一个改变,让我们像一家人那样站在一起。”歌曲一跃进入桥梁段,五线谱上的黑色小蝌蚪也更高了。我们难道不该响应这呼唤吗?四海同一家,这难道不是千年以来我们人类所梦寐以求的吗?我们难道不应该像歌词中所说,像一家人那样站在一起吗?此时此刻,千言万语都无法表达出对人类美好及和平的向往,唯有一句“We are the world”(四海同一家)。
歌曲进入最后的尾声了,“We are the world,we are the children”的清亮歌声响起时,我真的忍不住跟着一起唱,相信杰克逊在完成这一曲时也同样心潮澎湃,他甚至在唱完一小句后再次唱道:“are the world,are the children”, 而且是用更高昂、更辽远的声音去抒发这种感情——这种呼唤我们站在一起的感情。
正如歌词中所唱的那样,“我们真的可以创造更美好的明天,就靠你和我”,如果地球上每一个“你和我”都有这样的信念,我相信地球将变得更加美好,四海真的可以成为一家人。
一遍又一遍的“We are the world”是最好的诠释,我们地球这个大家庭虽有千万种语言,但在我的眼中,音乐莫过于最好的语言。
“如果世界充满仇恨,我们仍然拥有希望;如果世界充满愤怒,我们仍然敢于安慰;如果世界充满绝望,我们仍然拥有梦想;如果世界充满猜疑,我们仍然敢于信任”,这是迈克尔·杰克逊说过的一句话,我想这也是对歌曲的最完美评价。
四海同一家,我们都是神的子民。
一曲终了,但它仍在我内心回荡升腾```
(完)