2.Harmonie du soir 向晚的和谐
Voici venir les temps où vibrant sur sa tige
Chaque fleur s'évapore ainsi qu'un encensoir;
Les sons et les parfums tournent dans l'air du soir;
Valse mélancolique et langoureux vertige!
Chaque fleur s'évapore ainsi qu'un encensoir;
Le violon frémit comme un coeur qu'on afflige;
Valse mélancolique et langoureux vertige!
Le ciel est triste et beau comme un grand reposoir.
Le violon frémit comme un coeur qu'on afflige,
Un coeur tendre, qui hait le néant vaste et noir!
Le ciel est triste et beau comme un grand reposoir;
Le soleil s'est noyé dans son sang qui se fige.
Un coeur tendre, qui hait le néant vaste et noir,
Du passé lumineux recueille tout vestige!
Le soleil s'est noyé dans son sang qui se fige...
Ton souvenir en moi luit comme un ostensoir!
时辰到了,花儿在枝头颤动
每朵都在吐艳,宛如香炉;
声音和芳香在晚风中飘荡;
这忧郁的圆舞曲,不可抗拒的眩晕!
每朵都在吐艳,宛如香炉;
提琴呜咽,恰似受伤的心;
这忧郁的圆舞曲,不可抗拒的眩晕!
天空凄美如祭坛。
提琴呜咽,恰似受伤的心;
一颗柔心,憎恨广漠漆黑的虚无!
天空凄美如祭坛;
夕阳在凝结的血泊中沉没……
一颗柔心,憎恶广漠漆黑的虚无,
从美丽的昔日中搜寻一切回忆!
夕阳在凝结的血泊中沉没……
想起你就仿佛看见圣体在发光!
Voici venir les temps où vibrant sur sa tige
Chaque fleur s'évapore ainsi qu'un encensoir;
Les sons et les parfums tournent dans l'air du soir;
Valse mélancolique et langoureux vertige!
Chaque fleur s'évapore ainsi qu'un encensoir;
Le violon frémit comme un coeur qu'on afflige;
Valse mélancolique et langoureux vertige!
Le ciel est triste et beau comme un grand reposoir.
Le violon frémit comme un coeur qu'on afflige,
Un coeur tendre, qui hait le néant vaste et noir!
Le ciel est triste et beau comme un grand reposoir;
Le soleil s'est noyé dans son sang qui se fige.
Un coeur tendre, qui hait le néant vaste et noir,
Du passé lumineux recueille tout vestige!
Le soleil s'est noyé dans son sang qui se fige...
Ton souvenir en moi luit comme un ostensoir!
时辰到了,花儿在枝头颤动
每朵都在吐艳,宛如香炉;
声音和芳香在晚风中飘荡;
这忧郁的圆舞曲,不可抗拒的眩晕!
每朵都在吐艳,宛如香炉;
提琴呜咽,恰似受伤的心;
这忧郁的圆舞曲,不可抗拒的眩晕!
天空凄美如祭坛。
提琴呜咽,恰似受伤的心;
一颗柔心,憎恨广漠漆黑的虚无!
天空凄美如祭坛;
夕阳在凝结的血泊中沉没……
一颗柔心,憎恶广漠漆黑的虚无,
从美丽的昔日中搜寻一切回忆!
夕阳在凝结的血泊中沉没……
想起你就仿佛看见圣体在发光!