抽出日记的一部分:刚读完了太宰治的《人间失格》,有点好笑的是,我曾与这本书有过少则五六次的擦肩而过。每当我走进书店时总会看到这本书,之后拿在手中犹豫不决,一阵踌躇后便又决定放弃它。然而让我犹豫不决的理由说起来也有些牵强,大概可以被说作是精神洁癖这一类的症状,书店里摆放着两本不同翻译下的《人间失格》,其中一本是一个初译者翻译的,是个女作家,今天也很巧的买了一本她所写的书,就翻译介绍说她自己并没有深入研究过太宰治这个人且是第一次翻译作品,大概有种勉为其难的感觉吧。另一本则是两人共译的,我相信他们根本达不到双人和壁的程度,如此我就开始犹豫不决了。在来来回回的犹豫中我也感到了厌倦,于是便胖子里面挑瘦子,我宁愿相信一个认真翻译的初译者也不愿相信两个不同的人会有着共同的思维方式,翻译是一个人的事。
关于刚刚看完的这本书,我一开始并没有把它当做一本小说来读,这更像是太宰治的日记,但看到结尾时我又不太敢相信如此脆弱,如此的一个人居然能以自己为角色原型来写这本小说,但我也确确实实在这本书中看到了大部分太宰治的缩影。(一时之间不知该说些什么了,只能说太宰治是个不幸的人,沉浸在对他的惋惜之中)
太宰治,你,是个一刹那都未曾疯过的疯子吗?