福茉吧 关注:3,914贴子:65,816

【翻译】The Full House

只看楼主收藏回复

FF上最多Favorite的福茉长篇。
问过之前拿到授权的吧主,然后我决定勇敢地挖开这个大坑!
楼主我其实是日专,所以英文生疏、各种意译。
文笔拙劣恳请见谅。


IP属地:中国香港1楼2014-01-20 18:43回复
    《The Full House》
    Chapter 1
    Doctor Molly Hooper可以谦虚地承认自己不是天才。尤其是对比最近进入她生命中的天才们。不过,她,还是相当聪明。因此,当她接连搞错两个最惊人状况的可能事实时,她感到出乎意料。
    第一:协助Sherlock Holmes假死是她在这个世界上最难完成的事情。
    第二:与Sherlock Holmes同居是世界上最美好的事情。
    她是Sherlock计划中的一部份。对此她心知肚明。她知道最好不要搞垮半秒,不然整个计划都会失败。他那麼多的信任温暖了她的心,即使这意味著她很有可能不会再见到他。
    她连这个部份都搞错了。Sherlock在Molly负责的部份完成前并没有交代清楚他的计划。他说她知道得愈少,对她来说就愈安全。他不想让她知道所有事情完结后他会去哪里。他只是向她保证他会安全而且远离此地。
    因此她非常吃惊——当她协助Sherlock从Barts逃走和伪造他的解剖报告后——发现他坐在她的客厅,无所事事地抚摸著Toby。
    “你应该换一个更好的门锁。”Sherlock平静地开口,甚至懒得转过头来看她,
    “你是个颇有魅力的年轻单身女性。这会让你成为入室行劫和潜在的性犯罪目标。”
    Molly环视她的小公寓,“Um.”她咬著下唇。先不理会她的震惊,她因为Sherlock发现她‘颇有魅力’的想法而感觉到胸口颤动。
    “对不起,你在这里干什麼?”
    Sherlock终於抬头看她,敏锐的蓝眼眸似乎要将她看穿。这让她的胃像平时被他看著时那样搅动起来。
    “Hm?我要修正我的死亡剧本。即使Moriarty和我都死了,他的组织仍然有可能会针对我的夥伴。在离开这个国家之前我必须盯紧他们。而你作为唯一知道我仍然生存的人,我需要待在你的居所直到我能够确定周遭安全为止。”
    Molly皱起眉头,Sherlock的陈述中有几件事情让她感到困惑。她决定先集中於脑袋中最重要的问题。
    “你是在问能不能跟我一起住吗?”
    Sherlock歪著头,思考现状。
    “我不记得有让那听起来像请求。不过,我想这是其中一个经常让我自己遗忘的社交礼节。”他站起来,像猫一样优雅地走到Molly面前,倾身看著她,“Molly Hooper,请问我可以待在你家直到我能够确定周遭安全吗?”
    Molly的呼吸卡在喉咙里并且发出了一声奇怪的尖锐叫声。为什麼她无法在他身边正常说话?
    Sherlock露出耀眼的微笑:“很好。”
    他让自己躺回沙发上,导致Toby在他的长腿将它压扁之前尖叫著跳开。
    “去泡茶吧。”
    “慢著……”Molly举起一只手,摇了摇头,“Sherlock,我这里只有一个卧室。”
    他将头转向她,在沙发上伸展四肢:“当然。你有未洗的衣服散布在你的卧室地板上,这表示你有一段时间没有访客,特别是男性。你过度餵食你的猫以补偿你那些无法浪费在人类身上的爱和感情——我可以保证,你太高估了。那里有一瓶你会每晚回家喝的红酒放在柜台上——不要再为此感到内疚,这是你唯一的缺点和令人同情的的地方。你有几个来自你最好朋友的留言在你的答录机上,通知你有关她未来的婚礼和希望你成为她的伴娘。你应该回覆,尽管事实上你已经当过五次伴娘而且已经感到厌倦,这判断来自你挂在衣柜里面那条恐怕的塔夫绸裙子。”
    终於,他吸了一口气。Molly不禁怀疑他到底是怎样一口气说出那麼多话而没有晕眩。
    “第二个卧室只会浪费金钱并且提醒你没有任何人可以填充进去。你是个显然一成不变而且已经顺从於单身的女人。我会重新考虑领养第二只猫。”
    Molly的双颊因为混合了彻底的羞辱和些微的愤怒而发烫起来:“你看过我所有东西和偷听我的答录机?”
    Sherlock移开视线,将他的头枕在沙发扶手上:“我无聊了。你不用担心那些共同使用只有一个卧室公寓的社交暗示。即使在我家,我也倾向於睡在沙发上。要是我睡觉的话。解剖报告怎麼样了?”
    Molly感觉到眼前情况显然超过她的负荷,然后意识到自己还没脱掉大衣。她终於将它脱下,挂在门上的钩上——就在Sherlock的外套旁边——然后整个人陷进厨房其中一张硬木椅上。她望向柜台上的红酒瓶。
    “请不要让我的出现打扰你的日常,”Sherlock双手交叉在胸前,“但趁你沉迷在那劣质酒前……茶?”
    Molly站起来走进厨房,在拿出杯子倒满她喜爱的便宜酒前注满电热水壶:“你的解剖报告没有问题。我说你摔断了脖子和——”
    “不是我的报告!”Sherlock暴躁地坐起来,“Moriarty!你一定是负责执刀的人。撇开你们的过往不谈,没人会认为这严重到能够强迫你去撤换自己。”
    “Moriarty?”Molly摇头,“我不明白……”
    “Oh,不要这麼令人抓狂!”Sherlock打断,“当Moriarty的尸体被发现,他的解剖一定会在我之后进行……”
    Molly从没在Sherlock Holmes的脸上见过惊讶,但她不会弄错。他的表情甚至有著少些惊恐。
    “你不知道我在说什麼。因为那里根本没有Moriarty的解剖。因为他的尸体从来没有被发现。即使警方再笨,他们也会检查我跳下来的地方去理解清楚整个状况。这表示Moriarty的尸体不在那里。这表示他仍然活著。”他摇了摇头,“但那不可能,他开枪射杀自己的时候我就在他面前。”
    他举起手拨过自己的黑色卷发:“但不。我是他。他是我。唯一可以愚弄我的人就是我自己。所以,他一定办得到。”
    他跑向门口,抓起他的外套。
    “忘记那些茶!我要出去!”
    “Sherlock!”Molly在后面大叫,“你以为你在干什麼?”
    Sherlock在戴上他的围巾时停住:“去调查。这就是我要做的事。”
    “是你‘过去’做的事,Sherlock,”Molly指出,“你下午时把自己杀了,记得吗?”
    Sherlock缓缓地点头:“是。我想那会让事情稍微变得有点难度,不是吗?”
    “只是稍微。”Molly叹气。
    Sherlock对她微笑:“外面开始转黑。有变化是好事。”
    在Molly可以说出任何话之前,Sherlock已经冲出门外。


    IP属地:中国香港4楼2014-01-20 18:48
    回复
      哗!! 我居然看到了full house 的翻译
      oh my god


      5楼2014-01-20 18:55
      收起回复


        6楼2014-01-20 19:08
        回复
          Chapter 2
          Molly接下来三天都为了Sherlock而坐立不安。当然,她知道他没事。某个能够轻易伪造自己假死的人在宣布死亡之后自然也可以毫无问题地伪装下去。她读过所有报纸头条,试图找出Sherlock是否被发现生还。她这麼做其实很傻。Sherlock Holmes仍然生存一定会成为头条。现在报纸仍然写满‘骗子神探的自杀’。
          除了担心Sherlock之外,Molly其实还有事情要做。她需要完成她在他的死亡计划中担任的部份。她需要处理用来代替Sherlock的无名尸体,确保那遗体包装好,并在任何人可以仔细看清楚前送到火葬场。她曾经到过221B贝克街检查John Watson。没有回应。Mrs. Hudson发现她站在门廊外按门铃。她请Molly喝茶,解释John自从Sherlock离世后便没有接见任何人。她还询问她应付得如何。Molly无法想起比这更难过的时刻。Mrs. Hudson有太多令她联想起祖母的地方,而欺骗她——即使是怀著好的动机——也让她感到愧疚。但是,她尽了她的责任,假装震惊和伤心,以及所有在失去重要的人时该有的反应。
          “他真的很喜欢你,亲爱的,”Mrs. Hudson在倒第二杯茶给Molly的时候说,“我可以告诉你。我知道他有奇怪的展现方式,但他是真的喜欢你。”
          Molly躲开她的视线:“他喜欢我是因为我让他进实验室。”
          “别傻了,”Mrs. Hudson回答,“他虽然聪明绝顶,却像个七岁的小孩。唯一知道怎样跟女孩子相处的方式就是扯她的辫子。”
          Molly无法控制地脸红,然后想到Sherlock乐於扯所有人的辫子。不过,他说过她算数而且信任她。她猜想那等於Sherlock喜欢某个人的表现。
          因为不知道还有什麼可以对Mrs. Hudson说,Molly於是离开。她回到家里,手上拿著一袋外卖咖哩。当她看到Sherlock手指交叉坐在沙发上时,忍不住发出一声小叫声。他平时的卷发整齐地向后梳,Molly看见一顶帽子和太阳眼镜放在厨房的桌子上,毫无疑问是乔装的一部份。
          “我们知道Moriarty仍然活著,但我还没找得出他的任何足迹。他已经转到地下。非常地下。他花了很多年培养出消失得无影无踪的能力。他很有可能不会重新露面直到他想为止。但他到底想要什麼?又在等什麼?”
          “你在跟我说话吗?”Molly问,困惑地将她的外卖袋子放到桌上。
          “不,我不是在对你说话。”Sherlock回答,不太婉转地修正她,“我在跟Toby说话。”
          Molly抬起眉毛:“你在跟我的猫说话?”
          “Hm。是的。”Sherlock点头,“他比我的骷髅头更有反应,但比John更少争辩。我相信我至少已经找到完美的平衡。”
          他站起来开始踱步,绕过Molly的咖啡桌以避免打断步伐。
          “可是,我已经到达猫科动物可以提供协助的顶点。Moriarty到底想要什麼?”他伸手进口袋掏出一包香烟和打火机,点燃一枝烟,深深吸了一口,“他已经破坏我的名誉和相信我已经死亡。他的下一步会是什麼?”
          “你不能吸烟!”Molly大叫。
          Sherlock好奇地歪著头看她:“我死了,Molly。我几乎没有任何危险。”
          “那可不是这样运作,Sherlock,”Molly回应,“而且,我的房东会……”
          “你的房东让你留著Toby,表示他是个对空气和清洁政策宽松的混合体。他还在锅炉室里面种大麻。”
          Molly无助地挥动双手,最终将它们摆放在臀部上:“Well……可能我不想我的东西闻起来有烟味。”
          Sherlock对Molly眨眼:“你是在向我抗议吗?”
          Molly发出尖锐的声音:“我……Well……”
          她挺起胸膛。这里是她家。她不会容许Sherlock破坏她的东西纯粹因为他想要这样做。
          “是的。”她双手交叉在胸前,尽管这动作对她而言相当不自然和别扭,“我在抗议。我不希望你在我的公寓里面吸烟。”
          Sherlock再次眨眼:“有趣。”他将自己丢进沙发里。
          “你要到药房那里帮我买尼古丁贴。我不能到店里。我需要十盒。暂时。”
          Molly坐到厨房的桌子旁边:“你怎麼会有香烟?要是你不能走进店里?”
          “你的其中一个邻居因为再次吸烟,为了避开妻子耳目而把它们藏起来。他把烟藏在前门的台阶里。”他叹气,“Moriarty不需要躲藏。我是唯一知道他那表面上自杀的人,而且他已经成功利用Richard Brook的名字来清洗他的名誉。还有什麼可能原因导致他需要继续躲藏?”
          Molly不确定Sherlock是否真的在对她或Toby说话,还是只是大声地说出来。
          “Well,你说Moriarty就像你……”
          Sherlock笔直地坐起来。
          “理所当然!证据就在我眼前!”他举起一只手在自己面前,“因为那麼近,所以我无法实际看清楚!Oh,那几乎没发生过。相当令人振奋。Molly Hooper,你是个天才!”
          Molly轻轻皱眉:“我说了什麼?”
          “Moriarty就像我。我能够推断出他伪造了假死,他也能够推断出我的。现在Moriarty在试图找出方法证明我仍然活著,透过他如何伪造自己死亡的谜团引诱我出去。”
          Molly抵著自己的手休息,斜眼地望向Sherlock:“你当你自己的时候怎麼没得到头痛,Sherlock?”
          “那就是吗河蟹啡要来的原因。”Sherlock心不在弦地说。
          Molly皱眉:“什麼?”
          他挥手打发:“别在意。”
          她咬著下唇,看著他:“那麼……你要怎麼办?如果Moriarty试图利用发生在他身上的谜团引诱你出去,你就更不应该去找他。”
          Sherlock其中一条眉毛轻轻扬起:“或者我先找到他。”
          “但Sherlock——”Molly开始抗议。
          Sherlock摇头:“如果我不先找到他,如果我不试著用我的‘仍然存在’来将他揪出来,他会终止游戏。他会盯上John、Mrs. Hudson……他知道什麼可以将我引诱出来。”
          Molly的眉头皱得更深:“所以你要帮他省却麻烦。”
          “Moriarty和我在下一场恒常的棋。我们都在看著同样的棋盘。现在只是要赶在对方之前先找到起步点。”
          Molly点头并对Sherlock哀伤地微笑:“那会让我成为棋子吗?”
          Sherlock看起来在考虑这个问题。他转身回到沙发。
          “我累了。我想五天保持清醒是一个很长的时间。你也该休息一下。你是病理学部门里少数知道自己在干什麼的人。没有我协助破案,你的工作将会变得更困难。”
          不再说话,Sherlock躺回沙发上,背对Molly。她深深叹了口气,走向她的卧室。
          “别让自己真的被杀害。光是应付你的假死我就已经有够多问题要应付了。”


          IP属地:中国香港7楼2014-01-20 19:27
          回复
            今天先更到这里~
            我也知道翻译腔很浓
            各位凑合著吧!


            IP属地:中国香港8楼2014-01-20 19:28
            收起回复
              这里的Sherlock 性格抓得很准
              molly 完全就是被Sherlock 玩弄嘛


              9楼2014-01-20 20:04
              收起回复
                加油。。辛苦了~


                10楼2014-01-20 20:44
                回复
                  辛苦辛苦!加油!!


                  来自iPad11楼2014-01-20 21:15
                  回复
                    我爱楼主,一直想看,但是英文太渣


                    来自iPhone客户端13楼2014-01-20 21:52
                    回复


                      14楼2014-01-20 21:56
                      回复
                        给楼主撒好多好多花!!!!!!我记得我当时问了作者,作者说好长的,翻译是个大工程,我说没事我有时间,直到后来我发现我没时间没精力没心情


                        来自Android客户端15楼2014-01-20 22:11
                        收起回复
                          我今天还在想要是有人翻译就好了,结果晚上就看到了。楼主威武!


                          来自手机贴吧16楼2014-01-20 22:33
                          回复
                            加油,楼主要坚持住


                            IP属地:安徽来自Android客户端17楼2014-01-21 01:48
                            回复