天使不在的12月吧 关注:940贴子:6,728
  • 18回复贴,共1

【自翻】天使のいない12月 声优访谈听译

只看楼主收藏回复

游戏所有路线全部通关后,在鉴赏模式里会出现cv访谈。其实就是各个cv吐槽卖萌,没什么实质性内容。不过好像原来没有人做过这个翻译,于是自己搞了一个。

贝熊镇楼。


IP属地:北京1楼2014-02-07 01:14回复
    栗原透子
    大家辛苦了。各位都打通true end了吗?唉那个……感想,感想……配音非常辛苦,但也很高兴。我想通了true end的各位,一定是能够理解透子的。请一定要让透子幸福啊,真的是个很可怜的孩子,我哭了多少次啊……嗯,总之,她真的很可怜,所以我一直深切地希望她能够幸福,今后也要好好对待她啊!说到收录时的情况,由于透子的说话速度比较慢,所以在这方面稍有些辛苦,之后应该就都算是顺利完成了。那么各位,请一定将这款游戏多玩几遍,去发现一个多样化的透子。最后,感谢大家。再见啦~。


    IP属地:北京2楼2014-02-07 01:16
    回复
      2026-06-09 05:19:27
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      榊しのぶ
      呀~。这里是认真严肃的忍。我所饰演的形象怎么样呢?我是感到很享受的,那种狂气让人觉得极其心情舒畅。给我留下印象最深的是“回答当然是yes”这句台词吧,真的是痛苦挣扎着说出
      的这句话。怎么样,大家喜欢吗?哈哈,(录音)相当困难啊。那么请好好对待小忍哦,今后也请多关照。


      IP属地:北京3楼2014-02-07 01:16
      回复
        须磨寺 雪绪
        感谢大家的陪伴!这次担任了须磨寺雪绪这个角色的cv,这个使用声音来做的工作也让我自身很有感触。被他人误解、由于自己的语言而伤害到同伴,同时也有与此相反的情况。这些事令我感到可怕,并总让我想着:“真希望能够被他人理解啊;有没有被误解什么啊;我顺利完成交流了吗。”。这样的一种恐惧——一种像是失去了什么重要东西的恐惧,使我深有同感。希望雪绪能越过这些障碍,与周围的各个同伴以温暖纯真的心态,走出精彩的人生。她有没有这样走下去呢……这次被分配到了一位很棒的角色,我很高兴。感谢大家!


        IP属地:北京4楼2014-02-07 01:18
        回复
          麻生 明日菜
          明日菜给大家的感觉如何?呀~,刚开始让人感到她是那种妖艳妩媚的、像大姐姐般的人物。不过,通关的玩家一定知道,这是一位有两面性的角色。既有像大姐姐那样努力的一面,同时也是个勇敢可爱的女性。我也想成为像大姐姐那样的成熟女人啊~,但自己还只是小孩子,所以配音时很辛苦,虽然某种意义上说明日菜也有与自己相似的地方,但就是那种大姐姐般的性格还是和我有不同之处,这导致配音相当困难。录音的地方狭小炎热,然而由于炎热反而让人更能够潜心专注也是件好事,或是说注入了自己的心情?真的是很辛苦啊,很辛苦,不过却也很高兴!那么再见啦。


          IP属地:北京5楼2014-02-07 01:19
          回复
            叶月 真帆
            前辈~,嘿嘿,恭喜通关真帆的true end。那个,真帆是非常可爱的孩子啊,很纯真而且充满活力,就在身边很近的地方的那种感觉,我也是抱持着亲近感来演艺这个角色的。真帆最初给人的印象是那种“niahaha”的率真乐天的孩子,但到了后半也出现了非常伤感的场景,我记得当时这种反差着实让我心头一紧。所以和功的场景我也是深深记在脑海中的。哦对了,记得在录音的时候突然肚子饿了起来——这件事要对各位工作人员道个歉——然后我努力地按着腹部,不过因此也有种更加拼命努力的感觉,大家觉得怎么样呢?嘿嘿,最后我还是很高兴地完成了任务,谢谢大家!


            IP属地:北京7楼2014-02-07 01:21
            回复
              好了完结散花~
              最后再闲扯几句吧。
              鄙人并不曾从事汉化翻译工作,故此方面知识匮乏,水平可能也略显捉襟见肘。
              如今提笔才知,汉化工作着实令人抓耳挠腮、烦躁不已!于是越发佩服汉化组中奋战的各位菊苣,在此我向你们表达无上的崇敬!
              众所周知,翻译有三字真言:信、达、雅。
              然而就我个人的体会,翻译者,此消彼长也。通俗来讲,你如果希望尽量以源语言的思维方式将信息传达给读者,那么译出的文字势必千疮百孔,语序混乱,更甚者可能驴唇不对马嘴,读者往往要反复研读以察其意;反之,若是想让读者读得畅快自然,那么源语言的意味势必多少遭到削减。二者此消而彼涨,未可求其全也。。。
              此问题给我印象最深的是当年读中国社会科学出版社出版、哈耶克所著《通往奴役之路》一书,此书中常出现大段结构复杂的句子,各种定语,状语从句也不加修整,就以那种别扭地外国式中文呈献给读者,当真把我折磨得叫苦不迭。
              故此,且不说那些无法理解的短语短句,即便是我们能够大致掌握源语言的意思,将他很好地翻译出来也是需要殚精竭虑的。自此管中窥豹,我也能够理解为什么说同传是高薪但变态的职业了。
              最后,如果发现有哪些地方翻译不妥当的地方,欢迎大家批评指出并进行交流学习!


              IP属地:北京8楼2014-02-07 01:28
              回复
                菊呢


                IP属地:浙江来自Android客户端9楼2014-02-07 11:17
                回复
                  2026-06-09 05:13:27
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  但是不可能什么东西都自己亲自去尝试吧
                  就像天使不在的12月,只看网评的话,也许我不会自己进来玩的,
                  有幸玩到了,仔细体验了,收获感动了,然后才会说喜欢的吧,
                  而且就目前的gal趋势,包括动漫,卖肉卖萌已然主流,就连口碑作改编的动画都节操不保,何来高质量一说
                  最近玩了下八月社的夜明,虽说有口碑但个人感觉很不好,文笔,伏笔,思想性都不行,除了被推倒的一群美少女着实很漂亮。但我也不指望去把原作翻出来再读读看好不好,更何况日语一窍不通还。
                  当然,能够读到原滋原味的最好,但就每个人的精力、能力、毅力而言,都只是个理想状况。air的文笔我是真心感觉到了美,那是第一次在文字中体会出来的,这还只是个翻译作品,银色的第一章也是如此,片冈的文笔也很不错。
                  记得网上有人专门分析了从one~辉之季节,到kanon的久弥直树的一系列写作风格,结论是久弥直树只适合看他文字,不适合搞成动画,结果sola就成了个死样子,也许这种说法不假。
                  吃棵白菜也不能说没营养,吃鲍鱼海参也未必神清气爽。私以为,改编的作品就如同被人咀嚼过再吐出来的东西,是经过人家消化吸收再改造的2次创作,基本上,很难和原作相媲美了,毁的比比皆是,月姬、寒蝉、夜明都是典型;同样的,翻译外文作品也存在这样问题,译者理解了多少,又能表达出多少意思,都是个问题。前段时间还看到篇专门讲奇葩游戏翻译的文章,大致如此。


                  10楼2014-02-07 12:20
                  收起回复
                    @矛盾幻想者
                    诚然,无论是想深入了解一个作品还是一个文化都应追根溯源,分析研究最原汁原味的东西。不过。。。唉。。。谈何容易啊。被很多人奉为神作的cl,有几个是把游戏老老实实通完的。
                    啃生肉劳心伤神,而且会使作品的趣味性大减,所以现在但凡有汉硬谁会去下镜像。我发现自己也越来越懒了有时连汉化的游戏都懒得玩直接补动画了
                    我等市井之徒并非旨在研究文献,所以享受下与原作稍有出入的作品也没什么问题吧。吾生也有涯,而知也无涯,以有涯随无涯,殆也
                    夜明很久之前玩的了,感觉没啥大亮点但也算合格吧。当时入宅尚浅,现在的话可能会玩不动。。。
                    动漫,卖肉卖萌已然主流。。。对于这个也是略感扼腕。不过既然趋势如此也必有其道理,厂商还是要迎合大众口味的。也就少数像我这样的奇葩总没事找找虐


                    IP属地:北京本楼含有高级字体11楼2014-02-07 21:37
                    收起回复
                      谢谢分享


                      IP属地:江西12楼2014-02-08 11:04
                      回复
                        谢谢分享


                        来自Android客户端13楼2016-04-25 22:16
                        回复
                          非常感谢楼主!


                          IP属地:河南14楼2021-02-04 19:47
                          回复
                            感谢楼主


                            IP属地:安徽15楼2024-12-11 12:05
                            回复