之前在别的吧有人说康熙为何给4和14取了相同读音的名字,我说祯和禛当时读音不同,汉语音就不同,满语音译自汉语自然也不同,作为拼音文字的满语书写自然也不同。我还贴了禛(jen)和祯(jeng)的满语写法,然后我就被打脸了
有人贴给我看了几个满语中把祯写成jen的例子,如下:
这张图的原始出处是罗盛吉的文章http://tieba.baidu.com/p/1727259046 ,他对此图的补充说明:”满文部分:前四者摘自康熙朝起居注册:康熙三十五年七月二日、康熙三十五年四月二十三日、康熙三十五年五月二十一日、康熙二十九年三月附通鉴论断语,详注16、注23;「胤祯」摘自冯尔康前引文,谨此致谢;最右方之「崇祯」则摘自满文《圣祖仁皇帝实录》(台北故宫博物院藏本)卷300,页15a,康熙六十一年十一月甲午圣祖遗诏内文,「祯」字满拼异乎多数康熙朝所拼之「祯」。“
好像把祯念成zheng在当时已经是一种拟古了,也就是理论上该这么念但现实中已经没人这么念了,在300年前就是一种古音了。
脸好疼误人误己了,我检讨,教训就是说话不要太满吧,另外就是有点先入为主了,因为之前看到很多人举的都是祯和禛满语写法不同的例子……
有人贴给我看了几个满语中把祯写成jen的例子,如下:
这张图的原始出处是罗盛吉的文章http://tieba.baidu.com/p/1727259046 ,他对此图的补充说明:”满文部分:前四者摘自康熙朝起居注册:康熙三十五年七月二日、康熙三十五年四月二十三日、康熙三十五年五月二十一日、康熙二十九年三月附通鉴论断语,详注16、注23;「胤祯」摘自冯尔康前引文,谨此致谢;最右方之「崇祯」则摘自满文《圣祖仁皇帝实录》(台北故宫博物院藏本)卷300,页15a,康熙六十一年十一月甲午圣祖遗诏内文,「祯」字满拼异乎多数康熙朝所拼之「祯」。“
好像把祯念成zheng在当时已经是一种拟古了,也就是理论上该这么念但现实中已经没人这么念了,在300年前就是一种古音了。
脸好疼误人误己了,我检讨,教训就是说话不要太满吧,另外就是有点先入为主了,因为之前看到很多人举的都是祯和禛满语写法不同的例子……