萍琪派吧 关注:2,530贴子:44,028

回复:六鬼神魔【一章至二章】关于萍琪派变成萍卡美娜的原因

只看楼主收藏回复

求艾特


IP属地:新加坡来自iPhone客户端49楼2016-01-25 18:28
回复
    一只爱暖贴的鱼猫前来暖贴 等级–2级鱼猫!


    IP属地:广东来自Android客户端50楼2016-01-26 01:18
    回复
      阿里郎


      来自Android客户端51楼2016-02-05 20:59
      回复
        小马宝莉版的万恶狂龙?


        来自Android客户端52楼2016-02-07 09:59
        回复


          IP属地:江苏来自iPhone客户端53楼2016-02-13 19:52
          回复
            好看


            IP属地:澳大利亚来自iPhone客户端54楼2016-02-15 04:32
            回复
              怎么感觉反派像伏地魔


              IP属地:澳大利亚来自iPhone客户端55楼2016-02-15 04:36
              回复
                Lucky Joe Survives Cupcakes 第四部分





                IP属地:福建56楼2016-02-15 12:54
                回复




                  IP属地:福建57楼2016-02-15 12:55
                  回复


                    收起


                    IP属地:福建58楼2016-02-15 12:55
                    回复
                      Lucky Joe Survives Cupcakes 第五部分 真-完整版





                      IP属地:福建59楼2016-02-15 12:56
                      回复




                        IP属地:福建60楼2016-02-15 12:57
                        回复
                          【一语双关】出现了……这会让部分读者联想到cupcakes原文中丧心病狂的内脏双关梗……



                          IP属地:福建61楼2016-02-15 12:57
                          回复


                            Lucky Joe survives cupcakes 第五部分(真-完整版)完


                            IP属地:福建63楼2016-02-15 12:57
                            回复
                              注释:漫画中的全部一语双关梗
                              看到这些丧心病狂的一词多义/谐音双关,也许会让你联想到cupcakes原文中出现的双关梗,特别是由好人Ⅲ(DEMO)和chidey翻译的cupcakes简体中文版原文中,后期出现的“内脏梗” {比如:我“胃”(为)你做了这么多,你“肾”(甚)至什么都不用做……}

                              好的,为了更好地解释,我也会把相关的英文原漫画(生肉)贴出:

                              ①【显露“胆”量】
                              ☆对应原文【show “guts”】.
                              →“guts”一词多义,有“勇气”和“内脏”的两个意思。
                              ★本意:展现“勇气”
                              ★双关意:显露“内脏”
                              ★中文润色:显露“胆”量
                              ————————
                              ②【丧失信“心”】
                              ☆对应原文【lose “heart”】
                              ★本意:丧失信心
                              ★双关意:失去心脏
                              ★中文润色:丧失信“心”
                              ————————
                              ③【“肠”(尝)试】【钢“筋”铁“骨”】
                              ☆对应原文:萍琪:“你真该展示下你的carnage(四轮马车),哦,我是想说:courage(勇气)。”
                              ★本意&双关意Carnage与courage两单词读音相似,属于谐音双关
                              ★中文润色:“肠”(尝)试 (中文的谐音双关);钢“筋”铁“骨”
                              (因为中英语言的差异,只能靠自己润色弥补了w)
                              ————————
                              ④【“咬”文“嚼”字】
                              对应原文:萍琪:“哎呦,我刚刚说的话真的是‘a slice of tongue’啊!”
                              ☆本意:“A slice of tongue 是词组 “A slip of tongue(口误)(舌头打滑)”的变形
                              ★双关意:割下舌头(cupcakes原文某情节)
                              ★中文润色:“咬”文“嚼”字(至少‘咬’和‘嚼’也是cupcakes原文中的某情节——肉食主义者Pinkie)
                              ————————

                              ⑤【你的黑色幽默令马无法用语言形容】
                              ☆对应英文原文:阿乔(lucky Joe):“Your humor really makes one speechless...”
                              ★双关意:这句话在理解上也可以看做双关。“好”的无法用语言形容,或者“糟糕”的令马无语……
                              ————————
                              ⑥【太“油菜花”(有才华)了】
                              ☆对应英文原文:阿乔(lucky Joe):“It’s... Terrific!”
                              ★双关意:terrific是个一词多义的形容词,有“好极了”的意思,也有“糟透了”的意思
                              ★中文润色:太“油菜花”(有才华)了
                              (说人“油菜花”好像不一定是夸人的意思吧w也许是个反话w)(翻译卖萌神马的才没有呢ww)
                              (吐槽:好累……感觉我又少了几个脑细胞。“胃”了这些“肾”人的双关梗的润色绞尽脑汁,我也是醉了)


                              IP属地:福建64楼2016-02-15 12:58
                              回复