skip吧 关注:62,847贴子:789,072

【SK】请日文大神帮忙看看日文原版吧!

只看楼主收藏回复

很迷惑啊,英文里说的是i'm actually going to give up on giving up.
中文是……大家帮理解一下,我真不理解祖国语言了。
到底是放弃还是不放弃,有谁看过日文原版?告诉我们这些迷茫的小羔羊吧!


来自iPhone客户端1楼2016-02-12 10:39回复
    I'm actually going to give up 是一句,on giving up 是一句


    来自iPhone客户端3楼2016-02-12 12:23
    收起回复
      单看英文,觉得是我不要再自暴自弃的意思。但中英确实相差有点远


      IP属地:北京来自WindowsPhone客户端4楼2016-02-12 14:20
      收起回复
        大家一起看看这样对不。同样颜色剪头是同一句话。


        来自iPhone客户端8楼2016-02-12 23:38
        收起回复
          你们真是太厉害了我一直以为是give up to 和give up on的区别。。。好吧,我看英语只求看懂大概,从来没想过这么多


          IP属地:上海来自Android客户端9楼2016-02-13 08:11
          收起回复
            那个……话说我认为就是中文也有歧义呀!完全可以有两种断句方法。
            一种:“我想放弃想被你爱的这件事”,我要放弃。
            另一种:“我想放弃”……“想被你爱的这件事,我要放弃”。
            ………………………………因为漫画没有标点符号,所以………………连中文都还没搞懂的我,默默仰望了楼上就英文理解问题而起的高级撕……地球好可怕!


            IP属地:广西12楼2016-02-15 17:27
            收起回复
              太多文字加没有爱,没认真看过,静待下回


              IP属地:广东来自Android客户端13楼2016-02-16 12:04
              收起回复
                咦?这样看的话,英文版莫非透露出更多信息?
                “i'm actually going to give up 。。。on giving up.”
                这句话个人觉得可以翻译成:
                “事实上,我打算放弃执着于“你放弃我”这件事。”


                15楼2016-02-17 22:20
                收起回复
                  就是不知道二次翻译会不会造成中途有错误。如果没错的话,这里面透露除了京子的想法啊。
                  比如说,为什么京子决定放弃,是因为通过前面说的话让京子本来以为
                  “是因为我不够好妈妈才不理我,我表现好一点她就会承认我了。”
                  结果听了故事才发现
                  “原来从我还没出生的时候开始,我就已经被放弃了。”
                  所以怎么努力都没用。因为一开始就是被放弃的,所以无论如何京子妈都不会投注爱在她身上。所以决定放弃这种努力了。
                  啊,这么说好心疼QAQ


                  17楼2016-02-17 22:23
                  回复
                    所以,请放弃吧QAQ这辈子都不会爱你的人,或者从来没有给过你爱的人,放弃她吧QAQ来来来,很多爱在莲这里哦QAQ一小时能爱你很多回呢QAQ全绿色无污染还有益于身心健康呢QAQ


                    18楼2016-02-17 22:26
                    收起回复
                      我把错的改一下,大家就不用费劲对照了,请直接从八楼转到本楼。谢谢tokiyaEnsui和bielbiel的提醒,么么哒!


                      来自iPhone客户端21楼2016-02-17 22:37
                      回复
                        不是应该先看日版上面是怎么说的吗?


                        IP属地:浙江来自Android客户端23楼2016-02-19 01:04
                        收起回复
                          日版的这句话是
                          『私、やっぱりもう 諦めます
                          あなたに愛されたいと思う事、諦める事を 諦めます』
                          哟西你们来掐日文的翻译吧~我不敢乱口胡ww


                          IP属地:美国来自Android客户端25楼2016-02-19 10:10
                          收起回复
                            日文原文,谷歌他说:我,你放弃了之后所有其他
                            那你想被你爱,你放弃放弃
                            所以大家还是自力更生吧,汉化组更信得过呢


                            29楼2016-02-20 17:14
                            收起回复

                              回去重新看了一下汉化本,按照翻译的全文来看,如果看成:(我想放弃被你爱的这件事)我要放弃,那么句义应该没错,不过相对地润色的工作没做好,导致存在歧义。


                              IP属地:浙江31楼2016-02-21 00:10
                              收起回复