美少女战士吧 关注:157,254贴子:2,551,357
  • 12回复贴,共1

【原创翻译】美少女战士英文主题曲(不懂英文瞎翻,欢迎纠错)

只看楼主收藏回复

Fighting evil by moonlight
在月光下战胜邪恶
Winning love by daylight
在白昼里赢得爱情
Never running from a real fight
直面战斗从不逃避
She is the one named Sailor Moon
她名为美少女战士
She will never turn back on a friend
她为朋友勇往直前
She is always there to de friend
她同朋友齐心协力
She is the one on whom we defend
她是我们的保护者
She is the one named Sailor...
她的名字就是……
Sailor Venus
水兵金星
Sailor Mercury
水兵水星
Sailor Mars
水兵火星
Sailor Jupiter
水兵木星
Secret powers
神秘之力
So so new to her
助她变身
She is the one named Sailor Moon
她名为美少女战士
Fighting evil by moonlight
在月光下战胜邪恶
Winning love by daylight
在白昼里赢得爱情
With Sailor Scouts help fight
水手新兵并肩作战
She is the one named Sailor Moon
她名为美少女战士
She is the one named Sailor Moon
她名为美少女战士
She is the one Sailor Moon
她就是美少女战士
(以上内容先用软件翻译,自动翻译出来的喵星不对汪星,然后按语文词句理解整理成相对通顺的句子。Sailor Moon没翻译成水兵月,因为如果she是水兵月的话,那么she又同时是金星、水星、火星、木星,实在不通顺。所以Sailor Moon作为一个代称来翻译,翻译成美少女战士,这样我觉得比较通顺。当然,我这么翻译全因不懂英文,如果“She is the one on whom we defend”这句要是能明白是什么意思就好了,翻译软件把这句翻译为“她是我们要保护的人”。言归正传,欢迎纠错和批评指正,我真想知道这句是什么意思……)


1楼2016-08-14 17:18回复
    楼主翻译的挺好啦(话说动画版的歌词写的意境竟然感觉很还原我有点感动)对于疑问 我觉得翻译软件是对的 如果还原一下原句是she is the one we defend on whom 这样看翻译成“她就是我们要守护/保护的人”比较好 还有sailor scouts我觉得大概就是指水手战士


    IP属地:北京来自iPhone客户端14楼2016-08-18 18:36
    收起回复
      但是唱不出来


      来自Android客户端18楼2016-08-18 18:50
      回复


        IP属地:四川来自Android客户端20楼2016-08-18 19:31
        回复
          下载贴吧客户端发语音!


          来自iPhone客户端21楼2016-08-18 21:38
          回复
            我知道无论用多么华丽的辞藻来形容楼主您帖子的精彩程度都是不够的,都是虚伪的,所以我只想说一句:您的帖子太好看了!我愿意一辈子的看下去! ?


            26楼2016-08-23 15:30
            回复
              She is the one named Sailor Moon
              翻译成“她就是美少女战士”就好啦


              28楼2017-06-12 18:49
              回复