虽然本质原因还是我太菜
日语是全是对话的gal没问题,带乱七八糟描写的小说就傻逼了
英语是普通的边录变说的u2b视频没问题,提前有文案,专门写好台词的就傻逼了
都是中文的情况下,并不会感觉出什么难度区别,都是100%理解
然而外语的情况下就会出现一个95%理解,然后另一个就突然变成5%理解这样的跨度
这个是文笔方面的情况,但并不限于文笔,口音和领域都会出现这种情况
虽然出现这种情况的其中一个原因是母语里一辈子用不到一次的冷门词也会掌握一大堆,遇到了也没什么问题,而外语里的这种词就瞬间爆炸
不过前段时间谜之流行的中文词汇测试的后半部分倒是的确有种几百年前做英语题时的感觉
日语是全是对话的gal没问题,带乱七八糟描写的小说就傻逼了
英语是普通的边录变说的u2b视频没问题,提前有文案,专门写好台词的就傻逼了
都是中文的情况下,并不会感觉出什么难度区别,都是100%理解
然而外语的情况下就会出现一个95%理解,然后另一个就突然变成5%理解这样的跨度
这个是文笔方面的情况,但并不限于文笔,口音和领域都会出现这种情况
虽然出现这种情况的其中一个原因是母语里一辈子用不到一次的冷门词也会掌握一大堆,遇到了也没什么问题,而外语里的这种词就瞬间爆炸
不过前段时间谜之流行的中文词汇测试的后半部分倒是的确有种几百年前做英语题时的感觉