家有女友吧 关注:75,485贴子:823,708

114话,2ch剧透

只看楼主收藏回复

決断
瑠衣「思えばあたしも 酷いことたくさんしてたね
    アルの気持ちを知りながら 自分の心の穴を埋めるために 利用した
    本当 ごめん」
アル中「…いいよ そんなこと」
瑠衣「屋上から叫んでくれたこと ちょっと恥ずかしかったけど
    あんなこと言われたの初めてで なんていうか… 嬉しかった…」
一方、夏汚が部室に行くと
カーテンにくるまった切腹が全裸で待っていた
夏汚の中にいる「誰か」から、振り向かせるためにはこれくらいしないと
しかしその想いは無情にも、転がり落ちたカバンの中身に阻まれる
ラノベ君たちはアル中と瑠衣が一緒にいるのを見て
アル中の告白を受け入れたと判断する
カバンの中身は瑠衣が捨てたといっていた髪飾り
夏汚は切腹を置き去りダッシュすると、瑠衣を捜して見つける
■ナツオ、決断!! しかし、既にルイは――。


来自Android客户端1楼2016-10-08 18:09回复
    求个翻译啊


    来自Android客户端4楼2016-10-08 18:16
    回复


      IP属地:广西来自Android客户端5楼2016-10-08 18:20
      收起回复
        看来接受了,夏生过去估计会看到二人接吻。。


        IP属地:河北6楼2016-10-08 18:23
        收起回复
          决断<br>瑠衣「回想起来,我也有很多厉害的事。<br>虽然知道了艾尔的心情,但是利用自己的内心的孔利用了<br>真的对不起」<br>酒鬼「…好啊,那样的事<br>瑠衣「从屋顶喊了的事稍微害羞了<br>那样的事被说了的第一次…高兴的…」<br>另一方面,夏天脏乱的活动室<br>窗帘等候的切腹全裸的等待着<br>因为夏天在脏乱中的「谁」,为了回头就得不到这一点<br>但是那个思念无情,也被滚转的包的内在<br>你们是酒鬼和瑠衣Ranobe在一起看<br>酒鬼的告白,接受了判断<br>包的内容是瑠衣扔了的头发装饰<br>夏天污切腹遗弃冲刺,瑠衣找找到的<br>ナツオ■果断,但已经路易——。


          来自Android客户端7楼2016-10-08 18:26
          收起回复
            又是虐夏生的節奏,而且琉衣竟然丟了夏生送她的髮飾,我看跟阿爾在一起後,還是會糾纏夏生。


            IP属地:中国台湾来自Android客户端8楼2016-10-08 18:34
            收起回复
              老實說樓主有一個我看不懂,琉衣是自己丟掉髮飾還是無意識掉髮飾?


              IP属地:中国台湾来自Android客户端11楼2016-10-08 19:00
              收起回复


                IP属地:福建来自Android客户端13楼2016-10-08 19:28
                回复
                  しかし、既にルイは――
                  这句话来看下一话就不会有啥好事


                  IP属地:广东14楼2016-10-08 19:47
                  收起回复
                    谁能翻译一下这话具体内容?我不想在胡思乱想来搞事情


                    IP属地:广东来自手机贴吧18楼2016-10-08 22:30
                    收起回复
                      这里有详细剧透 dramatic13.com/?p=6703 手动加http://


                      IP属地:天津19楼2016-10-08 22:32
                      回复









                        IP属地:天津21楼2016-10-08 23:34
                        收起回复
                          榴衣,我想


                          IP属地:浙江来自Android客户端22楼2016-10-08 23:42
                          收起回复
                            水了一话,嗯


                            IP属地:日本来自iPhone客户端23楼2016-10-09 08:15
                            回复