第一首,我最喜欢的So far from home歌词 德语: Der Heimat so fern Dem Feinde so nah Das Schicksal eines Soldaten Dem Tode trotzend ziehen wir ins Gefecht wo Ruhm und Ehre uns erwarten
中英文翻译: So far from home So close to the enemy The fate of a soldier Defiant of death We head into battle Where fame and glory await us 离家太远 离敌太近 (这是)士兵们(命中注定)的命运 战胜死亡 我们向战场前进 荣耀与自豪等着我们
第二首,Wave of Fury. 出现于苏军将要胜利 俄英中翻译: Да над широкой степью собралися грозные тучи Ну а ярость народного гнева поднялася и гонит их прочь Да во широкой степи врагу не удастся скрыться Ну а волны народного гнева настигают и гонят их прочь Oh, above the wide steppes came the threatening clouds But the fury of the people’s anger rose up and scattered them away Oh, across the wide steppes have no chance to hide And the waves of the people’s anger overtake and scatter them away 哦,宽广的草原迎来了可恶的风暴 但是人民的愤怒油然而生,必定将可恶的风暴一扫而空 哦,在宽广的草原人们无处可藏 因此人民的愤怒油然而生,越过风暴将其一扫而空
第三首, Storm Clouds over Stalingrad, 出现与开头菜单 Полчища темные громят дом родной но будем здесь стоять здесь насмерть стоять The dark horde is ravaging our homeland But we will stand here Stand here to the death 黑色的暗流席卷了我们的祖国 但是我们矗立在这里 直到死亡