这么理解吧。 史密斯夫人的苹果 Mrs. Smith's apple 桌子的腿 the legs of the table 前门的钥匙 the key to the front door 三种 “所有格” 中,前门的钥匙其实不算所有格形式,因为门是门,钥匙是钥匙,钥匙不属于门的一部分,是独立的个体。没有从属关系。 所以前门的钥匙,属于主体名词:钥匙key,前门的 to the front door这个介词短语来作为key的后置定语。 如同 the picture on the wall 一样,意思是画,在墙上。 翻译就成:在墙上的画