而是老外的用词恰如其分。还是那句话:很多词汇在中文的词典里解释的模棱两可,意思高度重复,但是在老外的思维里,却是两个意思举例: elaborate on和give a detailed account of照顾中国人的词典包括牛津和朗文肯定都是说对。。。。详细解释。但是根据我用的韦氏词典,则差异十分明显,看截图:第二个更多的是描述和讲述与报告之类,而第一个elaborate更多的是在已有的信息基础上对此更深入的扩展。
说了这么多,大家应该能明白老外为什么说你的文章很怪了吧?自认为写的多地道,实际上你已经暴露了。所以一些忽悠只敢教语法,就那么点东西,骗吃骗喝足够了。
说了这么多,大家应该能明白老外为什么说你的文章很怪了吧?自认为写的多地道,实际上你已经暴露了。所以一些忽悠只敢教语法,就那么点东西,骗吃骗喝足够了。