尽管我完全不懂日语,但也询问了一些人,看了一些太太的分析。
首先,星史郎说的“我...你”是毋庸置疑,但昴流说了什么?这很重要。
昴流说:“あなたは、いつも、仆が予想した通りの言叶は、言ってくれないんですね。”
这句话在台湾版的X战记中,被翻译成:“...你总是...不告诉我...我以为会听见的话...”
这个翻译很奇怪,真的很奇怪,奇怪程度甚至超过了星史郎说的最后一句话,折磨了我好久,我都弄不懂昴流想说啥。
这句话在大陆轻工业版本的X战记中,翻译是:“...你总是...不愿意对我说...我以为会听到的话...”
好吧,这两个翻译没啥区别,除了“不”和“不愿意”。
首先,星史郎说的“我...你”是毋庸置疑,但昴流说了什么?这很重要。
昴流说:“あなたは、いつも、仆が予想した通りの言叶は、言ってくれないんですね。”
这句话在台湾版的X战记中,被翻译成:“...你总是...不告诉我...我以为会听见的话...”
这个翻译很奇怪,真的很奇怪,奇怪程度甚至超过了星史郎说的最后一句话,折磨了我好久,我都弄不懂昴流想说啥。
这句话在大陆轻工业版本的X战记中,翻译是:“...你总是...不愿意对我说...我以为会听到的话...”
好吧,这两个翻译没啥区别,除了“不”和“不愿意”。