(甜醋说在最前头,在投票结果能促使甜醋下决定前,甜醋是不会放出翻译的)
大家晚上好~这裡是早就没人记得的甜醋~
在旺盛的作死本性下承接了的夜曲~然而不但不小心引发了大佬的忧虑
将近8000字的新增内容也让甜醋数度怀疑自己怎麽这麽作...
那麽把话唠的废言留到本篇
在放出有容、奶大的美荻雅欧内酱的序章前,有件事需要各位阅客们帮甜醋投个票
虽然一般译文没有这个需求,但毕竟夜曲讲究的就是在读的时候痛快的燃起来
所以希望採纳最能让大家满足满意的翻译~~
夜曲特色的大量拟声词到底该怎麽处理好呢~~
那麽就请各位从以下A-D的选项中挑出最符合喜好的翻译类型~
(选项后附上优劣说明)
原文:(A选项)
「くちゅっ、くぷっ。……ちゅ、じゅる。
じゅぷ。……じゅ、じゅ……はぁ。
……あむ。くちゅ、れろ。ちゃぷ……じゅる、ぢゅぷぷぷっ」
最接近的发音(罗马拼音):(B选项)
「Kuchi ~yu~, ku pu~。…… Chi ~yu、ji ~yuru。
Ji~yupu。……Ji~yu、ji ~yu…… ha~a。
……Amu。Kuchi ~yu、 rero。Chapu……ji~yuru、 dji ~yupupupu~」
修饰过方便联想的发音(罗马拼音):(C选项)
「Kuchu~、kupu~。……chu~、jyu~ru。
jyu~ru。……ju~、ju~……Haa。
……Amu。Kuchu、rero。chabu……ju~ru、t-chu~pupupupu」
汉字化:(D选项)
「咕啾~、咕噗~。……啾~、啾噜~噜。啾噜~噜。
……啾~、啾~ ……哈啊。
……啊呣。咕啾、哩囉。呷噗……啾~噜、啾噗噗噗」
A选项:甜醋最省心的选项,但苦了不熟悉五十音的阅客
B选项:(由于原文都是拟声),最充分重现原文的发音是大优势,但试阅读上不是很人性化
C选项:半桶水的整合了重现发音和方便阅读两点,但哪项都没有优势
D选项:最方便阅读,但毕竟不是表音文字,发音上最偏离原本
大家晚上好~这裡是早就没人记得的甜醋~
在旺盛的作死本性下承接了的夜曲~然而不但不小心引发了大佬的忧虑
将近8000字的新增内容也让甜醋数度怀疑自己怎麽这麽作...
那麽把话唠的废言留到本篇
在放出有容、奶大的美荻雅欧内酱的序章前,有件事需要各位阅客们帮甜醋投个票
虽然一般译文没有这个需求,但毕竟夜曲讲究的就是在读的时候痛快的燃起来
所以希望採纳最能让大家满足满意的翻译~~
夜曲特色的大量拟声词到底该怎麽处理好呢~~
那麽就请各位从以下A-D的选项中挑出最符合喜好的翻译类型~
(选项后附上优劣说明)
原文:(A选项)
「くちゅっ、くぷっ。……ちゅ、じゅる。
じゅぷ。……じゅ、じゅ……はぁ。
……あむ。くちゅ、れろ。ちゃぷ……じゅる、ぢゅぷぷぷっ」
最接近的发音(罗马拼音):(B选项)
「Kuchi ~yu~, ku pu~。…… Chi ~yu、ji ~yuru。
Ji~yupu。……Ji~yu、ji ~yu…… ha~a。
……Amu。Kuchi ~yu、 rero。Chapu……ji~yuru、 dji ~yupupupu~」
修饰过方便联想的发音(罗马拼音):(C选项)
「Kuchu~、kupu~。……chu~、jyu~ru。
jyu~ru。……ju~、ju~……Haa。
……Amu。Kuchu、rero。chabu……ju~ru、t-chu~pupupupu」
汉字化:(D选项)
「咕啾~、咕噗~。……啾~、啾噜~噜。啾噜~噜。
……啾~、啾~ ……哈啊。
……啊呣。咕啾、哩囉。呷噗……啾~噜、啾噗噗噗」
A选项:甜醋最省心的选项,但苦了不熟悉五十音的阅客
B选项:(由于原文都是拟声),最充分重现原文的发音是大优势,但试阅读上不是很人性化
C选项:半桶水的整合了重现发音和方便阅读两点,但哪项都没有优势
D选项:最方便阅读,但毕竟不是表音文字,发音上最偏离原本












