rafa吧 关注:104,092贴子:5,369,803
  • 18回复贴,共1

【讨论】问下豆子自传的翻译

只看楼主收藏回复

昨晚看书时一直没搞懂这句话是什么意思,也没看懂和配图有什么关系,就来询问一下贴吧大佬。
如图:Me as a baby,offering a glimpse of an obsession to cone.
我英语渣,先说一下我自己的想法。没觉得豆子的小眼球瞥了一下排球,所以我选择glimpse意思为“模糊的体会(感受)”;obsession是“迷恋、困扰;摆脱不了的思想或情感”;offer我理解为“愿意做某事”。所以我觉得大概是说,你豆从小是个善于发现or细致敏感的娃,善于捕获任何风吹草动or喜欢一种微妙的感觉……
后来我去问老师,她说这句话有问题,连谓语动词都没有。
虽然豆粉们都深知豆子的英语水平以及说话时的那股子板鸭味…………虽然豆子现在进步了但这本书是七年前印刷的,我入手后纸都黄了……
所以求各位大佬解答啊!我没有买中文版…自己翻译的也觉得怪怪的……


IP属地:泰国来自手机贴吧1楼2018-03-17 11:59回复
    没必要纠结精准的翻译吧差不多能体会就够了


    IP属地:上海来自Android客户端2楼2018-03-17 12:33
    回复


      IP属地:日本来自Android客户端4楼2018-03-17 22:05
      回复
        对着楼主打的句子想了半天cone是什么鬼,特么竟然是come……那应该就是说看小时候这张图里入迷的小眼神就能知道以后会痴迷运动……至于看没看排球不重要,也许在看旁边的人玩排球或其他的球


        IP属地:英国来自手机贴吧5楼2018-03-18 00:26
        回复
          或者说是豆子后来自己翻照片的一种强行解读,看这个图里一个排球(代表运动)和一个小人,有种预示的感觉,就好像很多地方会让周岁小孩子“抓周”来看以后会成什么样的人,


          IP属地:英国来自手机贴吧6楼2018-03-18 00:31
          回复
            豆子小时候长得真像妈妈!!!话说大大笨真厉害!!!


            7楼2018-03-18 19:11
            回复
              百度整句翻译。。。


              IP属地:上海来自Android客户端8楼2018-03-20 22:44
              回复


                IP属地:内蒙古来自Android客户端11楼2018-03-23 13:02
                回复
                  come指想要去做come to do 的省略。
                  offering改成with也可,总之是正在做。
                  整句即为:作为baby的我,正在通过眼神传达一种对要做某事之痴迷。(对照片的解释。可能是面前的球,可能指体育运动,可能指对将来所从事的任何事业的执着。正所谓不迷不成家。)
                  你老师可能语法学得不错,但没怎么读过英文书。


                  13楼2018-03-24 09:33
                  回复(1)
                    这根本不是一整句话,所以无所谓有没有谓语
                    to come是“即将到来的”
                    中文版的翻译意思挺对的


                    14楼2018-03-24 12:02
                    回复(1)