打造世界吧 关注:39,312贴子:242,247
  • 6回复贴,共1

1.5版本的汉化翻译换人了?

只看楼主收藏回复

这次更新到1.5,汉化翻译似乎换了个风格,开始新游戏,进去看到里面的文字各种尴尬。
翻译滥用了很多网络用语,比如小哥哥,小姐姐,本宝宝,猥琐发育别浪,不要怂就是干。
还有进去看到的第一句话:哈啰兄die,欢迎加入“我们不一样”矮人社团,让新世界为我们跪着唱征服。
弄得我尴尬癌都快犯了。
这些网络用语,在网上随便用没关系,但用在游戏翻译上面,我觉得不太合适。即使是游戏,我觉得也要认真翻译才行,英文原文不可能是这种风格,这纯属翻译者自行发挥,把自己平时上网发言的习惯带到翻译工作上了。
虽然貌似只影响到少部分文字,但还是希望官方能改回来。


1楼2018-12-25 15:06回复
    游戏文件有个 lang文件 选中文的, 自己可以随便改翻译。


    IP属地:陕西2楼2018-12-25 15:46
    回复
      而且这些很容易过时


      IP属地:北京来自Android客户端3楼2018-12-25 18:08
      回复
        哈哈哈,这个跟汉化者自身的文化偏好有关。
        原版官方的语言风格还是稳中带皮的,网络语太泛滥确实让人觉得单调


        IP属地:广东4楼2018-12-26 08:50
        回复
          嗯。同感


          IP属地:山东来自Android客户端6楼2018-12-27 14:48
          回复
            我也不喜欢太网络语的,还是中规中矩的好


            IP属地:广西7楼2018-12-27 16:13
            回复