为什么古人写的文言文中所用到的语气词(如兮、矣、哉、乎、噫、嗟等等,诸如此类)和我们现代人不管是书面语还是口语中所用到的语气词(如啊、唉、嗯、哪、吗、吧、了等等,诸如此类)是两套截然不同,并且是泾渭分明可以说是严格区分的系统呢?
古人在文言文中常见常用到的那些个语气词,在我们现代***常口语交际和写白话文章时很少会用到,而我们现代人常用到的诸如啊唉吗吧了等语气词,在古人写的文言文里好像就从来没出现过
这是为什么呢?
古人在文言文中常见常用到的那些个语气词,在我们现代***常口语交际和写白话文章时很少会用到,而我们现代人常用到的诸如啊唉吗吧了等语气词,在古人写的文言文里好像就从来没出现过
这是为什么呢?