满族文化吧 关注:11,792贴子:398,049
  • 5回复贴,共1

朝鲜文献中的“兀良哈”、“兀狄哈”女真语释意

只看楼主收藏回复



1楼2020-04-06 18:59回复
    兀良哈
    明会同馆《女真译语》谓:荒田,为兀良哈兀失。
    转写为 waliyaka usin。
    兀良哈 (waliyaka),荒、大荒、撂荒之意。


    2楼2020-04-06 19:06
    回复
      兀狄哈
      明代《女真译语》汉字标音作“兀的·厄·捏儿麻”
      对应女真语转写为:weji niyalma
      《龙飞御天歌》注:哈者,人也
      weji 满语为,森林、林之意。兀狄哈即为“森林人”或“林中人”


      3楼2020-04-06 19:13
      回复
        兀良哈应该翻译成“大荒中人”


        5楼2020-04-06 19:16
        收起回复
          兀狄哈,清代文献又写作兀哲,《满洲源流考》谓兀哲即窝集。即元代兀者。金代兀底改。即辽代兀惹


          6楼2020-04-06 19:25
          回复