100.(存在于语音文件但未应用到游戏里) Bill:"I'll tell you what: if the meek inherit the earth after this, they'd better get a whole hell of a lot better at killin'."(“我告诉你吧:如果温顺的人在这之后继承了地球,他们最好在杀人方面做得更好。”)
101.(存在于语音文件但未应用到游戏里) Bill:"These things are like a brush fire: they don't discriminate. They just burn up every damn thing in their way."(“这些东西就像灌木丛里的火:它们没有区别。他们只是把路上所有该死的东西都烧掉了。”)
102.(存在于语音文件但未应用到游戏里) Bill在救起倒地的队友时: "Bein' brave doesn't mean you're not scared. It means you're scared as hell, and then you pick up the shotgun anyway."(“勇敢并不意味着你不害怕。意思是你吓得要命,然后你还是拿起了猎枪。”) "We'll live through this. Only the good and the really bad die young-and I figure we're somewhere in the middle."(“我们会挺过去的。只有好的和坏的才年轻,我认为我们在中间。)
104.在毫不留情的医院的电梯里,Bill概率触发以下对话: "Even being in a war doesn't prepare you for this, they never stop. They come at ya, and come at ya, and they *never* goddamn *stop.*"(“即使在战争中也不能让你做好准备,他们永远不会停止。他们向你扑来,朝你扑来,而且他们永远不会停下来)
106. 在牺牲“第一章”,Francis概率触发以下对话: Francis: "I was getting' tired of being cooped up, lookin' forward to some walking." (我已经厌倦了被关起来,期待着散步。) Louis: "Way to go Francis, some cardio is just what we need!" (好样的弗朗西斯,有氧运动正是我们需要的! ) Bill: "You're a regular health nut."(你真是个健康迷。)
107. 在牺牲“第二章”安全室,Zoey会触发以下对话: Zoey: "So this is really it? We're gonna run away to some island? "So long world good luck with all the zombies"?"(真的是这样子吗?我们要逃到某个岛上去?向世界说再见祝僵尸们好运?) Bill: "Dammit, Zoey! We trusted CEDA! We trusted the military! And they left us to die! Do you think they'll ever let us back in? We're on our own, kid. It's high time you started actin' like it."(该死的,佐伊!我们信任CEDA!我们信任军队!他们让我们去死!你觉得他们会让我们回去吗?我们只能靠自己了,孩子。现在是你开始喜欢它的时候了。)
108. (存在于语音文件但未应用到游戏里) bill的一些对僵尸的吐槽: "Here's an awful thought. What if this thing evolves like a virus? I mean to say: what if bein' immune's not a lifetime guarantee?"(“这是一个可怕的想法。如果这东西像病毒一样进化呢?我想说的是:如果免疫不是终身保证呢?”) "Goddamnit. I can't even get a cold anymore without worryin' it's the early stages of zombieism." (该死的。我甚至连感冒都不担心,因为这是僵尸主义的早期阶段。) "The zombies I can live with. But good lord, I hate the woods."(我可以和僵尸一起生活。但是上帝啊,我讨厌树林。) "I'm jumpier'n' spit on a hot skillet."(我在热锅上吐口水,跳得更厉害了。) "Laggin' behind, Francis? That's okay. Yellow suits you."(落后了,弗朗西斯?没关系。黄色适合你。) "Don't worry about me, I'm calm as a june bug."(别担心我,我冷静的像一只六月鳃金龟) "Francis, if they melted your yellow ass down, you couldn't be poured into a fight."(弗朗西斯,如果他们把你的黄屁股熔化了,你就不会被投入战斗。) "Don't let Francis get to ya. He's all broth and no beans."(别让弗朗西斯接近你。他只不过是肉汤,没有豆子。) "I blame Bill Clinton."(我怪比尔•克林顿。) "Don't let Francis wear you down. He'd break his arm pattin' himself on the back."(别让弗朗西斯把你累坏了。他拍拍自己的后背会摔断胳膊。) "This just went pear-shaped! Fall back!"(这只是梨形的!退后!)
110. 依旧是Zoey的一些吐槽: "Well, at least we got out of the city, and... into... a different city."(“好吧,至少我们出城了,而且……进入……一个不同的城市。”) "Oh, no! Not short-term parking!"(噢,不!不要是短期停车!) "We are kicking ass!"(我们在踢屁股!) "Great... [Slowly] That makes me the last woman on Earth."(“太好了……[慢慢地]这让我成为世界上最后一个女人。”)
111. 【坠机险途】当一大群感染者接近时,触发以下对话 Francis: "Here they come! Zoey, just pretend they're all helicopter pilots."(“他们来了!佐伊,假装他们都是直升机飞行员。”) Zoey: "Zombie, Francis! He. Was. A. Zombie!"(“僵尸,弗朗西斯!他。是。一个。僵尸!”)