“I hate it when dudes try to chase me, But I love it when you try to save me, 'Cause I'm just a lady. ” save是有力者对于无力者的帮助,成熟者对于懵懂者的援手 Therese在电影里也是受到男人追求,乍看他们相处融洽,实际上Therese无法从她和男友的关系里获取什么情感能量。 save?以KP本人视角来解读,是说有女人把kp解救于被男生追求的具体场景吗?可以解释地通, 我更喜欢妄自把这个解释放到电影里, 歌词里的“我”,就像电影叙事里的特芮丝地位一样,更多作为第一人称的讲述者。面对年长有过婚姻和同性感情经历的Carol,都是需要被指点和引导的被动角色。
I love it when we play 1950, It's so cold that your stare's 'bout to kill me, I'm surprised when you kiss me. 眼神是电影里Carol和Therese交流的重要讯号,冰冷的眼神是当时社会凝视下LGBT群体采取的被迫策略,值得注意的是,整首歌不断用这些小的细节确立了两人之间的状态: 对方save“我” 对方的冰冷的眼神 对方主动吻“我”,而我感到惊喜 主动的冒进的成熟的对方 被动的 渴望的 懵懂的第一人称
So I'll wait for you, I'll pray, I will keep on waiting for your love, For you, I'll wait, I will keep on waiting for your. 我把它对应为旅行后的被迫分手 carol的在离婚裁决中陷入劣势 “我祈祷,等待,我会保持在等待的状态,为了你” 这可以很完美的对应上Therese在这段时间的态度,因为不是每段恋情都有这种阶段:受外部条件干扰,导致祈祷、等待。 即使Therese在重逢后拒绝了Carol一起住的邀请
Did you mean it when you said I was pretty? That you didn't wanna live in a city, Where the people are shitty? 人们很糟糕是指社会风气的狭隘 So bold, make them know that you're with me, Stone cold, will you miss me? 强硬出格冰冷是性感的一部分不是吗?