废墟图书馆吧 关注:55,256贴子:750,936
  • 10回复贴,共1

【阳剧情日翻中】以及关于一些我对翻译的看法

只看楼主收藏回复

翻译这个事情的前提概要想必大家都知道了就不废话了。
我看阳的剧情时确实感到一些不满意,而如果这不满意是翻译传递信息不到位导致的,而不是月亮导致的,我个人会很不好受然而韩语一窍不通,英语水平拉跨,只有日语还拿得出手(好几年某汉化组打工人N1分也还行),刚好也听说日翻质量相对算高,于是就搞了一下日翻中。
从下班回来开始翻,也没怎么校对和润色,只是尽可能地不更改原文意思,所以肯定是会有问题的,若发言不当还请各位多多包涵和指正。


IP属地:广东1楼2021-02-04 23:41回复
    【战前】
    阳:……L5123的……第四扇门。
    向右14步……向左23步……
    ……是座阶梯。
    这阶梯究竟通向何方……?
    声音越来越大了,虽昏暗一片,但能看见微光。
    ……真的应当进入此地吗。
    ……
    非去不可吧。
    阳:……什么?这些巨大的装置究竟是……
    莫伊莱:欢迎欢迎~!你来到这里,一定十分疲惫了吧……赶快进来歇歇脚,休息一下吧~!
    阳:……你是?
    莫伊莱:我是这里的纺织者!
    莫伊莱:这里已经好久没来客人啦,我可太高兴了,快来!别傻站着啦!
    阳:纺织者……?
    莫伊莱:没错,就是这样哟。
    莫伊莱:你也是收到指令的邀请,而到这里来的吧……!?
    阳:你怎么会知道……
    莫伊莱:没有指令的邀请,像你这样的人们,可是来不了这个地方的啊!
    莫伊莱:收到邀请而来的人真的是很少见呢~!
    阳:……这个地方与指令有何关联?
    莫伊莱:是呀,关联十分密切哦,因为这里是指令诞生之地。
    阳:指令诞生?
    莫伊莱:你一脸想要了解更多的表情呢!
    莫伊莱:真不错,我也闲得发慌……总之,你先找个地方坐下吧,说来话长,来吧,坐在这里……
    莫伊莱:很抱歉没有茶水,因为没有热水……啊,问候太迟了,你的名字是?是代行者吗?还是传令员?我的名字叫莫伊莱!
    阳:稍、稍等一下,请你一个一个慢慢讲……
    阳:总而言之,我是阳……阳·比斯莫克,是传令员,虽然上任还没到一个月……
    莫伊莱:阳!你是传令员呀。
    阳:是的……我传达了无数不知所云且命令残酷的指令。
    莫伊莱:我理解哦,指令是残忍的,人们往往会因无法领悟其晦涩的涵义而被杀死。
    阳:……正因如此,我不得不聆听那些收到指令的人的恨意与悲鸣
    阳:是你……制作了那些荒唐的指令吗?
    莫伊莱:真吓人!别这样瞪我嘛
    莫伊莱:先回答你想知道的……
    莫伊莱:指令的内容非我所做,我只是守护这些纺车与织布机
    阳:……什么?那“指令诞生”指的是……
    莫伊莱:嘘。
    莫伊莱:……
    阳:……
    莫伊莱:听到这个声音了吗?从脚尖蔓延到胸口的这震动,感受到了吗?
    阳:……能感受到细微的摇晃感,但是……这有什么关系吗?不过是震动罢了。
    莫伊莱:大错特错!这可不是普通的震动。
    莫伊莱:这震动是都市心脏的跳动。
    莫伊莱:以随机的频率震动着哦……
    莫伊莱:当这震动晃动纺锤……我就会转起纺车,纺织出线。
    阳:……
    莫伊莱:啊,用语言说明很难听懂吧?来,凑近点看吧~正好有一则新的指令诞生了哦!
    莫伊莱:纺锤在织出的线上摇曳,刻下涵义。
    阳:……涵义是指?这不只是些杂乱无章的花纹吗。
    莫伊莱:最开始看起来或许是如此,毕竟这是都市的语言,看不懂是理所当然的,嗯。
    阳:都市的语言?是指现如今还有未被发现的语言吗……?
    莫伊莱:嗯~和人类所使用的语言不一样呢,也当然会不一样。
    莫伊莱:当然不同……我也一头雾水呢~
    莫伊莱:但是,很快我们就能弄明白了。
    莫伊莱:这里有57台纺车。
    莫伊莱:我只是把纺车织出的线放进织布机里,织成布匹。
    莫伊莱:稍等一下哦~
    阳:……
    莫伊莱:做好啦!请看,一则指令做好了哦~!
    阳:这怎么可能……
    阳:……致蔡宪,在三岔路口遇到挥手七次的人时,跟上直到此人到家。
    阳:真的是……指令。
    莫伊莱:好啦~可没有给你发呆的时间哦,要把这则指令交给传令员才行呢?
    莫伊莱:先盖上这个章……
    莫伊莱:……让我瞧瞧~N……N……L的下一个……N920……1……
    莫伊莱:有啦!找到N9201的管道了!
    莫伊莱:把指令卷好后放进这里,这样一来,指令就会顺着管道去到地上啦。
    阳:你说这就是指令的真面目……?
    阳:这怎么可能……这些纺车、织布机、管道……到底是谁创造的?
    莫伊莱:我不知道呢~我也只是遵从指令,开始做这份工作的。
    莫伊莱:啊,这里也有过纺织者前辈哦~但是那位也收到指令,去了别的地方呢。
    阳:……你就从未对指令产生过疑问吗?
    莫伊莱:没有呢?除了这份工作,我也没别的事好干了。
    阳:这些胡编乱造的文字害死了多少人,你知道吗……?
    阳:如果所有指令都是诞生自这里……至少能够把内容更改得不那么残酷吧。
    莫伊莱:……但我只是收到了在这里制作并发送指令的命令。
    莫伊莱:如果违背指令,我一定会被杀的……
    阳:一派胡言!说到底,没有你,指令根本无法被发出去!
    莫伊莱:如果其他巢里的某处也有和我一样的纺织者呢?
    莫伊莱:都市的指令数量如此庞大,你不会觉得全由我一个人发吧?
    阳:那么,那些指令的内容到底是谁写的……
    莫伊莱:我觉得,是这座都市。
    莫伊莱:刚刚也说过了,在线上刻下花纹的纺锤,是由都市的震动所晃动的。
    莫伊莱:在地上忙碌走动的人们的足音……施工现场的摇晃……某人摔倒在地引起的震动……悲鸣的回响……
    莫伊莱:在都市里发生的一切化作震动,而这震动摇晃了那纺锤。
    莫伊莱:我们此时此刻交谈的声音也包括在内。
    莫伊莱:最终,都市之人无法逃离都市。
    莫伊莱:都市之人所作的事便是都市的事,都市的意识由都市的人们体现。
    阳:我们做的所有残酷之事,都是都市的意识吗?
    阳:都市……为什么要这么残酷呢。
    莫伊莱:因为人类是残酷的。(人間が残酷ですからね)
    莫伊莱:都市由人类所造,而所谓人类便是残酷的存在,这座都市只能与其相仿。(都市は人間が作ったもので、その人間という存在が残酷なので、この都市は似るしかないんですよ)
    【这段,差异较大,游戏的翻译是如下:】
    【因为人们是残酷的。】
    【都市是由人建造的,而建造都市的那个人本身就很残酷,这座都市别无选择,只能变得和他一样残酷。】


    IP属地:广东2楼2021-02-04 23:42
    收起回复
      莫伊莱:从诞生时,便是那样的存在。
      阳:莫名其妙……明明是人类创造了都市,现在都市却在操纵人类……?
      莫伊莱:顺序有那么重要吗?重要的是,无论我们做什么,最终都只是都市的一部分而已。
      阳:只是在这种地方悠哉悠哉地织布的你……根本不知道,仅是那一匹布匹,就会招致多么残酷的结果吧。
      阳:所以才能说出这么漫不经心的话。
      莫伊莱:没错,我不知道,我只不过是完成被给予的工作。
      莫伊莱:我为何非要在意那些事不可呢?
      莫伊莱:遵从都市的意志,顺从都市的意愿……都市的意志,即是居住在其中的人们的意志。
      莫伊莱:你知道吗?
      莫伊莱:那是由都市的人们的愿望所创造的存在。
      莫伊莱:人类都希望走在被给予的道路上,他们害怕承担选择带来的结果与责任。
      莫伊莱:如果由自己选择方向,一定会通向错误的道路。
      莫伊莱:与其挣扎着活下去,不如依靠着什么,就此过活。
      莫伊莱:没有人生目标的人们渴求、盼望着,有什么能为自己开辟道路……
      莫伊莱:或是在野心与艳羡中追求平等的人们的愿望……
      莫伊莱:抑或是在这座都市中过上无所不有的生活的空虚盼望……
      莫伊莱:神由此诞生,因为人们需要。
      莫伊莱:不是谁说它必须存在而存在,也不是被人创造出来,更不能被压制。
      莫伊莱:也就是说,这不是任何人的过错。
      【游戏翻译:不仅如此,你也无权对其发出任何问责。】
      【我认为这一句翻得稍有歧义,重点不是阳是否有权去问罪谁,而是“包括阳在内的人都无法被问罪”,对应后面阳说“这并非我的错过”。】
      莫伊莱:只因多数人,都市的人们如此希望……
      莫伊莱:那既是迫近自身的恐惧,又是给予幸福的诱惑……是人们的约定与愿望。
      莫伊莱:指令诞生的理由……你多少理解一些了吗?
      阳:哈哈……是啊。
      阳:是啊……这并不是我的错过。
      阳:并不是因为我传达了指令,人们才去做那些残酷的事……
      阳:这些可怕之事,最终都会发生。
      阳:……
      阳:如你所说,我终于明白了。
      阳:因为都市……因为所有人本性便是残酷的,因为人类就是这样的存在……因为有这样热切的愿望。
      阳:无论是从美丽纯洁的心灵中诞生,还是从欲望涌动的野心中诞生,都是对应着人们期望的结果。
      阳:经我之手杀掉的人也好,夺走谁珍视的东西也好……
      阳:一边听着那悲惨的嚎叫,一边假装平静,罪恶感却令身躯不断颤抖也好……
      阳:这一切,都是蚕食我的不必要的感情。
      阳:……啊啊,微不足道的我,怎能改变所有的人的愿望……我无法逆流而上。
      阳:我的所作所为是都市的一部分……是都市的意志。
      阳:所以即使传达伪造的指令,终究也并非我的自由意志,而是都市的意志。
      阳:但那即是我的意志。
      阳:都市与我……还有这座都市的人们,都是一体。
      阳:你也这么认为吧?
      【这一段游戏翻译不贴了,我个人认为翻得有些啰嗦了,没必要扩充这么多,让人看着有些眼晕,导致读者理不清“阳的意=都市的意志=都市所有人意志”这个简单逻辑。】
      rnfmabj:……莫伊莱,我将走上的道路,都市是知道的吧。
      莫伊莱:诶?你叫我?
      莫伊莱:……
      莫伊莱:……啊,别担心,稍微~等一下下哦~
      莫伊莱:……来,请吧。这是图书馆的邀请函,是为你而准备的。
      rnfmabj:谨遵都市所愿。
      莫伊莱:……
      莫伊莱:他说话的时候在看着哪里呢……还是说,在跟我搭话呢?算了,总而言之!
      莫伊莱:回去吧~为了守住我的位置。


      IP属地:广东3楼2021-02-04 23:43
      回复
        罗兰:哑口无言……没想到能看见指令的真面目……
        安吉拉:都市的……神明一般的存在……我从未听闻过这些。
        罗兰:据那个纺织者所说,那样的存在似乎还有好几个,虽然不能确信,但我似乎见过几次类似的东西。
        罗兰:这些“存在”……应该用“存在”这个词来形容吗……
        罗兰:总而言之,虽然说是由人们的愿望所创造的存在……但具体我也不清楚。
        安吉拉:也就是说,那些指令也就是汇集了那些没有人生目标,但想要被赋予目标的人们的愿望而创造出来的存在吧。
        安吉拉:罗兰,你有亲眼见过吗?
        罗兰:谁知道,我感觉是有过……但不清楚到底看见了什么,也不清楚是不是真的看见了。
        安吉拉:那不就跟没见过没有区别。
        罗兰:只是具体见到了什么这部分的记忆暧昧不清,而且不知怎的,也不太想回忆起来……
        安吉拉:……
        罗兰:看起来不太合你的意?
        安吉拉:见过汇集人们愿望而创造的神明所作的事后……并不合我的意。
        【游戏翻译:你也别把它想得太好,安宝后一句是“我注定不会把它想得过于美好”】
        【emmmm,我觉得确实跟原文有些出入,原文表达的是“不合意”“不看好”,而不是态度明确的美不美好】
        安吉拉:怎么看都是在引领走向毁灭,它真的是为了人们好吗?
        安吉拉:罗兰,你认为神明真的在引领都市的人门走向正确的道路吗?
        罗兰:只从表面上看,那不过是把自己的性命献给了擅自晃动的纺锤。
        罗兰:与众多的宗教无异,只是为这行为强行赋予了都市或者别的什么的意义,与结果论无甚差别
        罗兰:只是做法乱七八糟……
        罗兰:也不能一味地将其看得太坏,毕竟,人们的愿望都被满足了。
        罗兰:无论结果如何。
        罗兰:由于那个神明的存在,令人类饱受恐惧与绝望,但可以作为人类,过上富足的生活。
        罗兰:虽说是被强行握住的人生目标,但聊胜于无。
        罗兰:不过,思想是自由的吧?对指令感到害怕也好,认为指令是正当且必要的也好。
        安吉拉:你说得对,总之……比起个人想法如何,还是做好接待准备在前。
        安吉拉:这次也拜托了。
        rnfmabj:接受指令……执行指令……
        rnfmabj:接受指令……执行指令……
        rnfmabj:指令……
        安吉拉:这位来宾,欢迎您的到来。
        安吉拉:我是这座图书馆的馆长兼司书……
        rnfmabj:安吉拉……
        安吉拉:……是的,您可真了解。
        rnfmabj:指令无所不知。
        rnfmabj:指令是都市的意志……因而知晓都市中发生的一切。
        rnfmabj:我今后的行动……与你今后的行动,全部。
        安吉拉:是……吗。
        安吉拉:您从未对指令产生疑问吗?
        rnfmabj:当然没有,指令是都市的意志,都市的意志即是我的意志……
        rnfmabj:否定都市的意志,即是否定我自己。
        安吉拉:这样一来,就不存在自身的自由意志了,不会感到不甘心吗?
        rnfmabj:已经不必为自己的选择而导致的结果感到绝望……不必再受其折磨,不必再踏过残酷的荆棘之路。
        【游戏翻译:不再……也已经无所谓了】
        【有点出入吧,表达的不是主观的无所谓,而是一种客观的不必要,我认为。】
        rnfmabj:通过补足一人无法完成的事,从而能过上更加富足的人类的生活。
        rnfmabj:有足够的才能走上被给予的道路……即使无法获得幸福,也有能立刻走出下一步的地方,这便足矣。
        安吉拉:……是的,只要您自己满意,就太好了。
        安吉拉:愿您找到想要的书。


        IP属地:广东4楼2021-02-04 23:43
        回复
          【战后】
          安吉拉:那个人的死也是指令的意志吗?
          罗兰:谁知道呢,总是提前几步的指令的话,也或许是当然的。
          罗兰:但如此一来,阳这个人,到底是为了什么而那样忍耐呢。
          罗兰:冒着生命危险伪造指令,想要证明自己的自由意志……
          安吉拉:而那也是指令的一部分……就是都市的意志。
          罗兰:是啊,到头来,却把那小子引导向了那样的道路。
          安吉拉:罗兰,你刚才不是说也不能一味地将其看得太坏吗。
          罗兰:无论如何,这都是都市的一部分。
          安吉拉:虽无法完全理解,但大体上明白了。
          安吉拉:是啊,没有贫苦潦倒的,作为人类生存的人生……
          安吉拉:都市的神明为何显现呢,为什么人们在痛苦中也在期望呢。
          安吉拉:我试着站在那些人的立场上思考,如果没有活下去的目标将会如何。
          安吉拉:以及,我将如何行动。
          罗兰:结论是?
          安吉拉:答案显而易见,我不会像那些人一样,只会等待别人来决定自己人生的意义。
          安吉拉:我不一样。
          安吉拉:我会用自己的力量开拓人生。
          安吉拉:嘴上说说、脑子想想再简单不过,如果不身临其境,想必是不会明白的。
          罗兰:也不能一味地将其看得太坏?
          安吉拉:没错,我决定不只看到这些人的缺陷。
          安吉拉:当然,并不是说我能完全理解了。
          安吉拉:说起来……你说的那些话,我也很在意。
          安吉拉:阳的行动与结果,究竟是为了表现什么?
          罗兰:知不道啊~说到底根本连其有什么意义都搞不明白。
          罗兰:那个指令也让人似懂非懂的……
          罗兰:扭曲也比想象中的梗简单明了,挺可怕的。
          安吉拉:关联性也更加明确了,自己的信念崩塌时,似乎就会扭曲。
          罗兰:是啊,所以才觉得更可怕,在这座都市里,这样的事情可多了去了。
          罗兰:就像你以前说的……不是什么阿猫阿狗都能扭曲的理由,似乎已经十分明确了。
          罗兰:总而言之……这个也好那个也好,回味都让人不快啊。


          IP属地:广东5楼2021-02-04 23:44
          回复
            在翻的过程中发现与卄卅大佬的翻译版本大同小异,应该能证明日翻确实是比较贴近原文的?(大概)
            翻完与游戏翻译对照的过程中,我觉得也没有卄卅大佬说的那么不堪……大部分意思还是表达清楚了的,但有问题的地方的确比较关键,就比如“人类本身”被翻译成了“那个人”,还有就是阳宝崩溃喃喃自语的时候,篇幅太长了,扩充太多了,没必要,很简单的内容都变得弯弯绕绕了。
            这些我在上文里已经吐槽过了,不再赘述。
            还有一个问题就是日翻中某些定义出现频率很高,并且这些定义一直都只是用一个词指代的,我看卄卅大佬的版本也是如此,比如“自由意志”这个词就频繁的出现,而游戏中翻很多时候替换成了别的表达,说实话我觉得这样观感不太好,感觉太绕了,我第一次看中翻的时候有些一头雾水,但日翻就很清晰。
            嗯大概就是这样吧……想到再补充,脑细胞死完了


            IP属地:广东6楼2021-02-05 00:01
            回复
              太强了,辛苦了


              IP属地:日本来自Android客户端7楼2021-02-05 00:12
              回复
                不如说是两种翻译类型比较好…
                自从吃过warframe翻译的瓜之后,我认为翻译绝不止原意表达,更有情感梳理。
                一个概括全体,阳也是罪魁祸首之一的直白讲述。
                另一种娓娓道来,都市的人一代又一代没有脱离循环。
                不完全追求原意,目前文本我看着还算舒服。
                (缪吵架时挺文化人的)


                IP属地:天津来自Android客户端8楼2021-02-05 02:37
                收起回复