战舰世界吧 关注:729,570贴子:25,059,502

来个见多识广的吧友告诉我维内托军团涂装上的字母是什么意思呀

只看楼主收藏回复

我用百度翻译意大利语拍照翻译,显示结果是“另一件夹克是”,可我总觉得哪里不对(什么鬼机翻)
有谁看得懂的,求教



IP属地:江苏来自Android客户端1楼2021-04-26 23:30回复
    ”Alea iacta est”是古拉丁语,其英语意思为”The die is cast”(骰子已经掷出了),用熟悉一些的中国成语翻译就是”木已成舟”。恺撒在渡过罗马与高卢行省的边界卢比孔发动内战时河时说出了这名句,后来一直被西方用来比喻无法反悔,必须义无返顾。


    IP属地:四川来自Android客户端2楼2021-04-26 23:41
    收起回复
      ”Alea iacta est”是古拉丁语,其英语意思为”The die is cast”(骰子已经掷出了),用熟悉一些的中国成语翻译就是”木已成舟”。恺撒在渡过罗马与高卢行省的边界卢比孔发动内战时河时说出了这名句,后来一直被西方用来比喻无法反悔,必须义无返顾。


      来自Android客户端3楼2021-04-26 23:46
      收起回复
        dice。。。die。。。


        IP属地:法国来自Android客户端4楼2021-04-27 00:52
        回复
          最接近的意思应该是破釜沉舟


          IP属地:河南来自Android客户端5楼2021-04-27 01:20
          回复
            作为本吧为数不多掌握意大利语的人,我可以很负责任的说。。。。意大利船上的铭文,除了名字。。。基本都不是意大利语,而这些拉丁文铭文,你扔给意大利人都不一定看得懂,我同班十几个人,除了一个学古典学的外,都看不懂拉丁文,顶多是连蒙带猜时更加熟练


            IP属地:新疆来自Android客户端6楼2021-04-27 01:33
            收起回复
              我怎么感觉我在wows听到过这句话的语音,好像用意大利舰长开局会说这句话


              IP属地:加拿大来自iPhone客户端7楼2021-04-27 02:59
              回复
                不可能是意大利语,意大利语没有这语法,意大利语单词一般是aeiou结尾。


                IP属地:浙江来自iPhone客户端8楼2021-04-27 06:09
                回复
                  今古有神奉志士


                  IP属地:浙江来自Android客户端9楼2021-04-27 06:44
                  回复
                    选择拉丁语翻译,不要用意大利语翻译


                    IP属地:四川来自iPhone客户端10楼2021-04-27 08:01
                    回复
                      骰子已掷下,这个是凯撒带兵回罗马打内战的名言,


                      IP属地:福建来自Android客户端11楼2021-04-27 08:28
                      回复
                        vn:Alea iacta est 木已成舟


                        IP属地:江苏来自Android客户端12楼2021-04-27 08:34
                        收起回复
                          阿里贝戴了骑


                          IP属地:江苏来自Android客户端13楼2021-04-27 08:58
                          回复
                            维内托就别打了,放港口看看就好


                            IP属地:浙江来自iPhone客户端15楼2021-04-27 09:37
                            回复
                              意大利以罗马后裔自居,然而战斗力咋和罗马比啊


                              IP属地:北京来自Android客户端16楼2021-04-27 09:44
                              回复