凡尔纳吧 关注:23,562贴子:32,816
  • 7回复贴,共1

《一个中国人在中国的遭遇》推出中文版

只看楼主收藏回复


     著名科幻作家儒勒·凡尔纳的遗著《一个中国人在中国的遭遇》日前推出中文版。这个在生前从未来到过中国的法国人,极其喜欢在作品里描述中国。
     中国读者大多是通过《格兰特船长的儿女》、《海底两万里》和《神秘岛》这三部作品熟悉凡尔纳的。这部《一个中国人在中国的遭遇》是凡尔纳生前唯一一部主要描写中国的小说。1878年,凡尔纳着手写作一部与中国有关的小说,在该年10月13日与书商的通信中,凡尔纳说,“手头摆了20多部和中国有关的书籍”,他还写道“我已经全身心地投入中国王朝的研究了,我差不多已成了中国九品芝麻官。”
     1879年1月28日,凡尔纳说他已经写完了一半,之后他在另一封信里说觉得这次写作很有趣,不知道读者是否会有同样感受。同年7月2日到8月7日,作品以连载故事的形式与读者见面了,11月成书。从1879年到1880年分别有三个英文版的翻译本问世。但该小说再没有人翻译过,也渐渐被人淡忘,直到2001年被人发现。
     本书的译者之一王仁才说,这本书主要讲的是一个名叫金福的富家子弟,玩世不恭,觉得生活太过平淡,于是便想到自杀,并为自己的自杀买了保险,请老师王先生帮助自己自杀。但是在经历了一系列的奇遇之后,在王先生苦肉计的教育下,金福终于发现不该自杀,人生是美好的。书中体现出人生应当积极向上、珍惜美好生活的意义。
     作为一个从未到过中国的作家,进行这样的写作是否够准确?王仁才表示,凡尔纳把人物写得非常微妙,对人物的刻画也很到位。“在翻译过程中,我觉得金福就是一个典型的中国人、一个典型的中国绅士的代表,是地道的古代中国绅士性格的写照。”
     王仁才还说,凡尔纳对中国非常感兴趣,书中70%以上是对当时中国的写实,但是的确也带有那个年代西方人对东方的典型印象,有些东西在当时的中国也并不存在,比如炒股和买保险。
     据了解,凡尔纳提及中国的小说还有好几部。如《特派记者与克劳迪斯·彭巴纳克》、《布朗里肯太太》、《征服者罗伯》、《著名的旅行及旅行家》、《海底两万里》等书中都有不少描写中国的部分。



1楼2010-03-21 12:06回复
    王仁才先生可能对证券在中国的发展不是很清楚:1840年鸦片战争后,广州、厦门、福州、宁波、上海五口相继对外开埠通商,有价证券及其交易,就跟着第一批最先进入所开商埠的外国洋行在中国出现。外资在华设立的各类股份制公司企业,把西方国家已普遍采用的股份制公司的生产经营形式和集股筹资的方法带到了中国。
    见:
    http://bbs.p5w.net/viewthread.php?tid=19493
    


    2楼2010-03-21 16:10
    回复
      • 110.53.42.*
      楼上博学啊。。。


      3楼2010-03-21 17:28
      回复
        对中国的看法....


        4楼2010-03-21 19:42
        回复
          • 218.77.108.*
          准确说来漏了两个字“全文”,即:全文故事情节以中国大陆为背景的小说,或许仅《遭遇》一本


          6楼2010-03-23 07:30
          回复
            好看吗?


            IP属地:四川7楼2010-03-27 15:37
            回复
              回复:7楼
              以前大体看了一遍,其中对中国的描写……不是很符实,但是主体不错,构思很好


              8楼2010-04-09 17:17
              回复