囧,你们还是没明白…
另外,谁告诉你们IPA是给印欧语系注音的,入声韵尾在IPA里完全可以表达。IPA是为了标准已知所有语言的语音现象,当然,它最早是在西方发展起来的没错。
福州话的喉塞韵尾在国际音标里符号是ʔ,而湘语那种能已经完全没有韵尾的入声就剩一个特定调值,和其它声调没区别,本来就没有尾巴了哪里还需要标注,只要标调就可以了。
很多拼音方案里用-h来表示喉塞,是因为ʔ这个符号输入不方便,不是一个基本的符号。当你在使用拼音而不是IPA的时候,“-h其实更像是江南官话里的舒声”这种说法就是完全错误的,因为拼音里某个符号表示哪个发音是这套拼音自己规定的,只要内部自己说得通、能用就可以,哪怕你拿-a来表示都没关系。只有你在讨论IPA的时候,某个符号才一定表示某个音,而这就是IPA的作用,精确表音,并且在表达任何语言时都一致。
IPA和拼音作用是不同的,拼音是非拼音语言内部一套辅助的拼读系统,用来表音。拼音相当于法语、德语这些语言的单词拼写规则,而不是音标。
然后,普通话拼音也是外来的,仿造西方语言的,难道你们以为普通话拼音是中国特色?
拼音方案怎么设计才好,大家会观点不同。
闽南语和吴语等是更符合IPA的,很大程度上因为它们有全浊塞音的音位,这种方案的好处是跟外语接触时更相融。
普通话拼音由于普通话语音自身的特色,有一些和IPA以及主要拼音语言都不同的标注方式,如用浊塞音符号表示不送气清塞音,但它已经被中国人所熟悉。基于它的好处是学习成本低,粤语、客家话的拼音方案是比较接近普通话的,但它们的缺点是,学习外语时易引起误导,比如学过普通话拼音的中国人,你要让他明白普通话的b d g和外语中的b d g不同,那可真是费尽了。