高达吧 关注:599,294贴子:27,643,743

关于指挥官型吉姆,求验证一个说法

只看楼主收藏回复



IP属地:广东来自iPhone客户端1楼2021-12-28 00:24回复
    听说这个机体在设定时原本不是这个名字,而是起名字的时候因为英文水平问题转译错误而变成command的,吧里有提到过出处,求大佬再指点一次


    IP属地:广东来自iPhone客户端2楼2021-12-28 00:26
    回复
      老设定和模型会出现command和commando混用的情况


      IP属地:江苏3楼2021-12-28 00:53
      回复
        那俩英文词日语里是同一个词,所以早期翻译的时候俩都出现过,不过现在应该是固定成command了(按意思来说突击型比指挥型靠谱)然后79SC也是因为同样的理由给翻译成了狙击型,不过按照同系的截击型和防御型来说原词也应该是出自橄榄球人员位置的一个词,本来是负责进攻的,结果现在翻译成狙击型就让人以为这机子是专门的狙击机了


        IP属地:北京4楼2021-12-28 01:09
        收起回复
          这机子本来就不多都是配给队长和ACE的


          IP属地:上海来自Android客户端5楼2021-12-28 01:43
          收起回复
            不是翻译而是日式英语的锅,日语喜欢用英语单词但是又不是用英语发音,比如t喜欢读z的音,l喜欢读lu,d喜欢读do,这里原意就是GM commando吉姆突击型,想想也知道这机子设定和指挥毛关系都没有主要是用来在重力环境下打治安战的,但是command和commando在日语都读后面那个也都写作コマンド,但是日语读コマンド一般是command的时候居多,所以就混了


            IP属地:广东来自Android客户端6楼2021-12-28 01:49
            回复
              和州长名片《魔鬼司令》一样的误翻译结果变约定俗成


              IP属地:广东来自Android客户端8楼2021-12-28 06:15
              回复



                IP属地:江西来自Android客户端9楼2021-12-28 08:03
                收起回复
                  话说这机子性能怎么样?和吉翁系哪个机体对标?


                  IP属地:陕西来自Android客户端10楼2021-12-28 10:27
                  收起回复
                    日式英语的尴尬


                    IP属地:广东来自Android客户端11楼2021-12-28 10:31
                    回复
                      电脑,人家能发音成:康破尤塔


                      IP属地:天津来自Android客户端13楼2021-12-28 12:43
                      回复
                        最早确实是取自橄榄球术语


                        IP属地:福建来自手机贴吧14楼2021-12-28 15:05
                        回复


                          IP属地:广东来自iPhone客户端16楼2021-12-29 00:40
                          收起回复