百濑环吧 关注:155贴子:1,237
  • 6回复贴,共1

宫泽贤治《傀儡》之几种译文。

只看楼主收藏回复




IP属地:浙江1楼2010-06-02 22:22回复
    宫泽贤治 - 雨にも负けず
    雨にも负けず
    风にも负けず
    雪にも夏の暑さにも负けぬ
    丈夫な体を持ち
    欲はなく 决して瞋らず
    いつも静かに笑っている
    一日に玄米四合と
    味噌と少しの野菜を食べ
    あらゆることを
    自分を勘定に入れずに
    よく见闻きし分かり
    そして忘れず
    野原の松の林の荫の
    小さな萱ぶきの小屋にいて
    东に病気の子供あれば
    行って看病してやり
    西に疲れた母あれば
    行ってその稲の束を负い
    南に死にそうな人あれば
    行って怖がらなくてもいゝと言い
    北に喧哗や诉讼があれば
    つまらないから止めろと言い
    一人のときは涙を流し
    寒さの夏はオロオロ歩き
    みんなにデクノ坊と呼ばれ
    褒められもせず
    苦にもされず
    そういう者に
    私はなりたい
    


    IP属地:浙江2楼2010-06-02 22:23
    回复
      不败给风,不败给雨
      不败给严寒和酷暑
      拥有强健的身体
      没有欲望,绝不动怒
      时常静静地笑著
      一天四合糙米淡饭,几匙豆酱少许粗菜
      一切事情都不把自己估算在内
      常看常听,
      明白理解
      然后,铭记在心
      东边若有生病的小孩,就去细心看护
      西边若有疲惫的母亲,就去帮她扛稻谷
      南边若有临终之人,就去安慰他不要怕
      北边若有争吵兴讼,就去告诉他们别为这麼无聊的事争吵
      乾旱之季,为世人伤心流泪
      冷夏时节,为世人焦急奔波
      被大家称为傻瓜
      不被人夸赞表扬,也不以为苦  
      我,
      就是希望变成这样的人
      


      IP属地:浙江3楼2010-06-02 22:23
      回复
        不惧迅雨,
        不畏疾风。
        不避严冬酷暑,
        日日身强气盛。
        不思贪恋,不动火性,
        时时乐天闲情。
        习餐粗米,日食半升,
        佐以豆酱,少许菜梗。
        面对世事,直抒人生;
        置已度外,其乐融融。
        细心观察,
        铭记心中。
        栖身松林旷野,
        隐居茅舍屋中。
        东边孩童疾苦,
        即往送药治病;
        西边大妈受累,
        便去帮忙助耕;
        南边有人将逝,
        慰其安神养性;
        北边打架斗殴,
        息事宁人调停。
        逢旱灾伤心落泪,
        遇冻害忧心忡忡。
        不受褒誉,
        不受苦痛。
        人人称我偶人,
        愿做凡夫俗子,
        但是我竭尽,
        平凡之人生


        IP属地:浙江4楼2010-06-02 22:24
        回复
          不输给雨 不输给风
          即使是风雪 夏日的酷热 也不低头
          保持着强壮的体魄
          不陷入欲望 绝对不愤怒
          随 时都沉静的 微笑着
          一天只吃四合玄米 加上味增与一点野菜
          对一切的事物都不投入自己的感情
          将它全盘透彻及探听清楚 并且牢记不忘
          住在原野上森林深处的小小茅草屋里
          东方如果有孩子患病时 前往照顾他
          西方如果有母亲疲倦时 前往替她背负稻壳
          南 方如果有垂死的人 就去鼓励他们不要再害怕
          北方如果有争执活诉讼的话 就去告诉他们...为那太无聊了 所以快住手吧
          寒冷的时候落 泪
          温暖的夏日蹒跚步行
          大家都被视为行尸走肉般 没有赞美 也被家乡放逐了
          我想成为放逐的人
          


          IP属地:浙江5楼2010-06-02 22:25
          回复
            其实我在看简体版的兰波 《高塔之歌》时,就知道
            翻译是多么的雷人的一个工作啊,
            诗歌完全变成了儿歌,
            让人欲哭无泪啊。


            IP属地:浙江6楼2010-06-02 22:31
            回复
              恩。欢迎lZ重新回到环这里


              IP属地:美国7楼2010-06-03 12:47
              回复