rt,做题时碰到这么个句子:
In the meantime, the court threw out the FCC's attempt to block all state rules on net neutrality.
翻译是“同时,法院驳回了FCC关于阻止所有州制定网络中立法规的请求。”
在这里面的to block all state rules on net neutrality我做题时把它看成是the court 的动作了,然后就翻译错了变成“法院驳回了FCC的请求来阻止所有州制定网络中立法规的请求。”
这2个意思都不同了
有时就搞不懂to do要怎么看是描述哪个对象的,大火有什么办法吗
In the meantime, the court threw out the FCC's attempt to block all state rules on net neutrality.
翻译是“同时,法院驳回了FCC关于阻止所有州制定网络中立法规的请求。”
在这里面的to block all state rules on net neutrality我做题时把它看成是the court 的动作了,然后就翻译错了变成“法院驳回了FCC的请求来阻止所有州制定网络中立法规的请求。”
这2个意思都不同了

