schnuffel吧 关注:1,322贴子:26,923
  • 8回复贴,共1

5. 《史努飞&史努飞·林天:冰雪仙子》

只看楼主收藏回复

史努飞第四部有声读物原文及翻译,不定时更新。
当时翻译为了发给朋友方便看,所以用繁体中文记录的翻译。
原声音频私信发
关键字:Schnuffel / Schnuffelienchen / Audiobook / Hörspiel / Transkript / Translate
"Schnuffel und Schnuffelienchen: Die kleine Scheefee"


IP属地:德国1楼2023-04-03 21:03回复
    1. Morgen ist Weihnachten!
    明天就是聖誕節!
    Öffne dein Herz und auf einmal
    敞开心扉,一眨眼间
    bist du im schönen Knuddeltal,
    你来到了美丽的依偎山谷
    hier erlebst du was mit Schnuffel,
    这里你将会和Schnuffel一起
    der gerne lacht und kuschelt.
    经历欢笑与拥抱
    Ein Hase mutig süß und klein,
    這是一只勇敢、乖巧可爱的兔子,
    ja das kann nur Schnuffel sein
    这就是我们的Schnuffel。
    er hat noch viele liebe Freunde und lässt dichnie allein
    他还有很多可爱的朋友让你不在孤单
    Grüne Wiesen
    绿草如茵
    bunte Blumen,
    鲜花盛开
    Abenteuer,
    奇妙冒险
    rosa Berge,
    尽在玫瑰山岭
    eine Welt voll Spaß und Sonnenschein.
    这里是一个充满阳光与欢乐的世界
    Schnuffel, Schnuffelienchen und die kleine Schneefee
    史努飛,史努飛·林天和冰雪仙子
    Erzähler
    Wenn man den Weg durch die Blumenwiese immer, immer weiter geht kommtman ganz am Ende zu den rosa Bergen. Wenn man die hinaufklettert schaut man aufder anderen Seite ins Knuddeltal. Zwischen hohen Bäumen, bunt blühenden BlumenFeldern und Wiesen wohnt hier der kleine Schlappohrhase Schnuffel. Schon vonweitem sieht man den Schmetterlingshügel in dem er seine Höhle hat.
    在那綠草蔥蘢花朵芬芳的地方,有一條蜿蜒小徑;在小徑的盡頭是玫瑰山嶺。當攀上山頂,你就會看見山的另一側就是依偎山谷。在山谷中那蒼翠欲滴、繁華似海、清榮峻茂之處,住著一隻名為史努飛的小巧玲瓏的垂耳兔,在不遠處你就能在蝴蝶丘陵看到他的兔窩。
    Irgend etwas ist heute anders im Knuddel-Tal. Wosind denn die vielen schönen Blumen? Auch vom hohen Blüten-Baum sind alleBlüten abgefallen. Ein kalter Wind weht über die Wiese, denn es ist Winter im Knuddel-Tal.
    今天對於依偎山谷來説是特別的一天。哪些綠茵葱蘢的樹去哪了?盛開的鮮花也從高大的樹木上凋落。一股寒風貫穿而過,因爲現在正是依偎山谷的冬季。
    Die bunten Schmetterlinge haben sich in einem Lochim Baumstamm zusammengekuschelt.
    Gemeinsam wollen sie schlafen, bis der Frühlingkommt. Auch Mäuschen, Eidechsen und Ameisen haben sich unter die Erdeverkrochen, und träumen von wärmeren Tagen.
    五顔六色的蝴蝶在樹幹中洞穴裏相擁取暖,相互依附共度冬眠時光直到春的到來。小老鼠、小松鼠和小螞蟻躲到地下夢盼溫暖到來。
    Brummi:
    „Einundzwanzig…“
    21...
    Erzähler:
    Die HappyHonig Hummel Brummi sortiert auf seiner Baumhaus-Terrasse
    seinenHonig Vorrat für die kalte Zeit.
    快樂大黃蜂布羅米在樹屋露臺上為這寒冷的時段精心選備著蜂蜜儲備
    Brummi:
    „25 Gläschen Blüten-Baum-Honig,dazu noch der Wiesen- und Klimper-Kamillen-Honigund natürlich die Honig-Bonbons… Hmmm, ich glaube, das wird einsuperleckerer Winter werden, haha! Kommt alles in meine Speisekammer…“
    25罐百花蜂蜜,外加甘草花、雛菊蜂蜜當然還有蜂蜜製的糖果...嗯,我敢肯定,這將會是一個甜蜜的冬天,哈哈!我的儲藏室堆滿了美味
    Schnuffelinchen:
    „Hallo Brummi bist du zu Hause?“
    哈嘍,布羅米,你在家嗎?
    Brummi:
    „Oh Schnuffelinchen– ja, ich bin hier, äh – oh - ah - Hilfe, der Wind (Bienen-Summen)Aua, eieieieiei.“
    噢,林天,是的,我在這。啊-哦-哈-救命呀,好大的風,哇哦,欸欸欸。
    Schnuffelinchen:
    „Brummi, flieg vorsichtig!“
    布羅米,小心點呀
    Brummi:
    „Michhat‘s glatt von der Terrasse geweht!“
    我被風從露臺上吹下來了
    Schnuffelinchen:
    „Sag mal,hast du vielleicht noch ein paar von deinen bunten Honig-Bonbons?“
    那個,你還有美味的蜂蜜糖果嗎?
    Brummi:
    „Für dich doch immer, Schnuffelinchen!“
    如果是你那一直都有,林天
    Schnuffel:
    „Na,wer will denn da schon naschen?“
    看呀,究竟是誰想要偷吃糖果呀?
    Schnuffelinchen:
    „Hallo Schnuffel, die sind doch für morgen!“
    你好呀,史努飛,我在爲明天的食物做準備呢
    Schnuffel:
    „Achso.Puh, es ist aber wirklich eisig hier draußen…“
    好吧。嗚,外面現在可真冷
    Schnuffelinchen:
    „Und dieser Wind…“
    還有這刺骨的寒風
    Brummi:
    „Ja,ich glaube, so kalt war es noch nie im Knuddel-Tal!“
    是呀,我覺得依偎山谷從來就沒這麽冷過!
    Schnuffel:
    (Bibbert)
    (發抖)
    Brummi:
    „Unddüstere Wolken kommen herbeigeweht…“
    而且烏雲堆滿了天空
    Schnuffel:
    „Glaubstdu, es könnte schneien, Brummi?“
    你認爲,今年會下雪嗎,布羅米?
    Brummi:
    „Na,solange ich hier wohne, hat‘s noch nie geschneit.“
    我在這裏住了這麽久還從來沒看過下雪
    Schnuffel:
    „Schade,ich würde so gerne mal rodeln…“
    真可惜,我真的好想滑雪呀
    Erzähler:
    ZumGlück haben Schnuffel und Schnuffelinchen dickes, warmes, weiches Kuschel-Fell und langeSchlapp-Ohren; da macht ihnen Kälte nicht viel aus. Und auch Brummi hat einen Schwarz-Gelbgestreiften Pelz. Wenn es richtig eisig wird, macht Schnuffel ein Feuer im Ofen.Dann kuscheln sich alle 3 zusammen in seine Häschen-Höhle, oder in SchnuffelinchensHerzchen-Höhle.
    幸運的是史努飛和林天有厚實、溫暖、柔軟舒適的兔毛和長耳,因此他們沒有感到太冷;布羅米也有黃黑色的條紋皮毛大衣。當天氣變得越來越寒冷,兔兔們就會在壁爐裏生火;隨後大家相互到進入史努飛的小兔兔窩或林天的愛心兔窩拜訪、取暖。
    Schnuffelinchen:
    „Das wirdein ganz besonders gemütlicher schnuffelig-kuscheliger Knuddel-Winter! (kichert)“
    這會是一個特別溫馨舒適的兔兔暖冬。
    Schnuffel:
    „Wiewäre es mit einer Tasse Möhren-Tee“
    可以進來喝一杯胡蘿蔔熱茶嗎?
    Brummi:
    „MitHonig!“
    我要加蜂蜜
    Schnuffelinchen:
    „Natürlich, mach ich euch gerne. Kommt rein!“
    當然,我很樂意,快進來吧!
    Brummi:
    „Hm-hmmm…“
    嗯,哼哼
    Erzähler:
    Während sichdie Freunde so richtig schön einmuckeln und über den Winter freuen,gibt es da noch 2 andere Knuddel-Tal Bewohner, die nicht so begeistert sind vomder Kälte
    當其他朋友圍在火爐邊享受彼此的溫暖,住在依偎山谷的另外兩個居民貌似沒有感受到這股溫暖。


    IP属地:德国3楼2023-04-03 21:18
    回复
      2. Zwei bibbernde Freunde
      兩個瑟瑟發抖的朋友
      Erzähler:
      Didi Dreck-Schweinund Muffel. Der Hase mit dem struppigen Fell und dem abgeknickten Ohr hockenzitternd auf ihrem Misthaufen. Sie wohnen nämlich in diesem stinkenden, braunenHügel, denn sie lieben Matsch und Dreck.
      迪迪·邋遢豬和莫非爾,一隻有著亂糟糟的兔毛和下墜無力的兔耳坐在邋遢烏托邦上抱團發抖取暖。他們住在臭氣熏天的土包上,因爲他們最愛泥巴和雜亂。
      Didi:
      Boah Muffel, schaumal, wenn ich mir ein bisschen Dreck von der Haut kratze, bin ich darunternicht rosa, sondern blau - gefroren. Verstehst du? Wegen der Kälte. Ich bin daserste Blau-Schwein der Welt.
      我去,莫菲爾,看啊,當我從皮上挂下一層泥巴后,我裏面不是粉紅的而藍色的,被凍成這樣的。你懂嗎?這麽冷的話我可能會是世界上第一隻藍色的豬。
      Muffel (Kichert irre):
      Vielleicht sollten wir doch lieber in unseren Misthaufen krabbeln, Didi.
      嘿嘿嘿,也許我們應該鉆進我們的土包裏面取暖,迪迪。
      Didi: (bibbert)
      Dadrin ist es ja noch kälter als hier draußen.
      土包裏面比外面還更冷。
      Muffel:
      Warum hast duauch kein Feuerholz geholt?
      你怎麽不去揀點柴火?
      Didi:
      Warum hast dudenn keins geholt, Muffel?
      那你怎麽不去撿呢?莫菲爾
      Muffel:
      Ach, ich. Undwieso du denn nicht?
      啊,我?你怎麽不去呢?
      Did:
      Na, du hättestja auch mal Holz holen können.
      呃,我以爲你會去呢
      Muffel:
      Und du, Didi,du hast ja noch nie Holz geholt.
      你還好意思説,迪迪,你從來沒撿過柴。
      Didi:
      Du ja auchnicht.
      你也沒有過
      Muffel:
      Ich? Nö.
      我?不要
      Didi:
      Aha.

      Muffel:
      Na also.
      我不
      Didi:
      Hö?
      嗯?
      Muffel:
      Hähä. Was?
      哈哈,搞什麽?
      Didi:
      Faules Stück!
      嬾骨頭!
      Muffel:
      Frostbeule.
      凍豬肘
      Erzähler:
      Man kann garnicht glauben, dass die beiden beste Freunde sind, wo sie sich so oft streiten.
      真不敢相信這兩個最好的朋友竟然經常爭吵
      Didi:
      Zünde noch einsvon deinen Streichhölzern an, Muffel. Da können wir uns wenigstens kurz die Pfoten dran wärmen.
      快點燃一根你的火柴吧, 莫菲爾。至少可以讓我們的爪子暖和點
      Muffel:
      Na gut, kommher.
      好吧,快過來
      Beide: Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa.
      Didi:
      Ja ja. So eindickes Fell wie du hätte ich auch gern, Tomodatschi.
      是啊,是啊,我真想要和你一樣的厚實的皮毛,友達
      Erzähler:
      Tomodatschiist der Esel von Didi Dreckschwein und Muffel. Durch seinen frischen Mist wirdihr Misthaufen immer und immer größer.
      友達是迪迪·邋遢豬和莫菲爾的一頭毛驢,在它的幫助下邋遢烏托邦的領土正一點一點擴大
      Muffel:
      Unser Tomodatschi.
      《我們的友達》
      Gesang:
      Er ist kein Pony, auch kein Pferd. Trotzdem ist er liebenswert.
      他不是一只幼駒,也不是一匹駿馬。盡管如此,他還是那麽可愛。
      Kennt nur ein Wort. Das heißt Ieh-Aah, er krächzt es laut das ganze Jahr.
      就會説“咿哈”那麽一句;一整年就這一句。
      Doch das Allerschönste ist: er macht täglich frischen Mist.
      但最好的一點是:他每天爲我們開疆擴土
      Tomodatschi unser Esel, mit dem zotteligen Fell
      友達是我們的毛茸茸的毛驢
      Tomodatschi unser Esel, mit dem trotteligen Fell.
      友達是我們的毛茸茸的毛驢
      Ieh-Aah…
      Er schleppt uns Sachen hin und her. Deshalb lieben wir ihn sehr.
      他幫我們拖東運西,這就是我們這麽愛他
      Er frisst Blumen und Gestrüpp, und kommt immer zu uns zurück.
      他吃光花叢和灌木,所到之處皆吾土
      Leider will er sich nie streiten.
      可惜不能和他爭辯
      Dafür kann man auf ihm reiten!
      所以我們就可以隨意騎他!
      Ja?
      對吧?
      Ja,hähähä…
      對呀,呵呵呵...
      Tomodatschi unser Esel, mit dem zotteligen Fell
      友達是我們的毛茸茸的毛驢
      Tomodatschi unser Esel, mit dem trotteligen Fell.
      友達是我們的毛茸茸的毛驢
      Ieh-Aah…


      IP属地:德国4楼2023-04-03 21:28
      回复
        2. Zwei bibbernde Freunde
        兩個瑟瑟發抖的朋友
        Erzähler:
        Didi Dreck-Schweinund Muffel. Der Hase mit dem struppigen Fell und dem abgeknickten Ohr hockenzitternd auf ihrem Misthaufen. Sie wohnen nämlich in diesem stinkenden, braunenHügel, denn sie lieben Matsch und Dreck.
        迪迪·邋遢豬和莫非爾,一隻有著亂糟糟的兔毛和下墜無力的兔耳坐在邋遢烏托邦上抱團發抖取暖。他們住在臭氣熏天的土包上,因爲他們最愛泥巴和雜亂。
        Didi:
        Boah Muffel, schaumal, wenn ich mir ein bisschen Dreck von der Haut kratze, bin ich darunternicht rosa, sondern blau - gefroren. Verstehst du? Wegen der Kälte. Ich bin daserste Blau-Schwein der Welt.
        我去,莫菲爾,看啊,當我從皮上挂下一層泥巴后,我裏面不是粉紅的而藍色的,被凍成這樣的。你懂嗎?這麽冷的話我可能會是世界上第一隻藍色的豬。
        Muffel (Kichert irre):
        Vielleicht sollten wir doch lieber in unseren Misthaufen krabbeln, Didi.
        嘿嘿嘿,也許我們應該鉆進我們的土包裏面取暖,迪迪。
        Didi: (bibbert)
        Dadrin ist es ja noch kälter als hier draußen.
        土包裏面比外面還更冷。
        Muffel:
        Warum hast duauch kein Feuerholz geholt?
        你怎麽不去揀點柴火?
        Didi:
        Warum hast dudenn keins geholt, Muffel?
        那你怎麽不去撿呢?莫菲爾
        Muffel:
        Ach, ich. Undwieso du denn nicht?
        啊,我?你怎麽不去呢?
        Did:
        Na, du hättestja auch mal Holz holen können.
        呃,我以爲你會去呢
        Muffel:
        Und du, Didi,du hast ja noch nie Holz geholt.
        你還好意思説,迪迪,你從來沒撿過柴。
        Didi:
        Du ja auchnicht.
        你也沒有過
        Muffel:
        Ich? Nö.
        我?不要
        Didi:
        Aha.

        Muffel:
        Na also.
        我不
        Didi:
        Hö?
        嗯?
        Muffel:
        Hähä. Was?
        哈哈,搞什麽?
        Didi:
        Faules Stück!
        嬾骨頭!
        Muffel:
        Frostbeule.
        凍豬肘
        Erzähler:
        Man kann garnicht glauben, dass die beiden beste Freunde sind, wo sie sich so oft streiten.
        真不敢相信這兩個最好的朋友竟然經常爭吵
        Didi:
        Zünde noch einsvon deinen Streichhölzern an, Muffel. Da können wir uns wenigstens kurz die Pfoten dran wärmen.
        快點燃一根你的火柴吧, 莫菲爾。至少可以讓我們的爪子暖和點
        Muffel:
        Na gut, kommher.
        好吧,快過來
        Beide: Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa.
        Didi:
        Ja ja. So eindickes Fell wie du hätte ich auch gern, Tomodatschi.
        是啊,是啊,我真想要和你一樣的厚實的皮毛,友達
        Erzähler:
        Tomodatschiist der Esel von Didi Dreckschwein und Muffel. Durch seinen frischen Mist wirdihr Misthaufen immer und immer größer.
        友達是迪迪·邋遢豬和莫菲爾的一頭毛驢,在它的幫助下邋遢烏托邦的領土正一點一點擴大
        Muffel:
        Unser Tomodatschi.
        《我們的友達》
        Gesang:
        Er ist kein Pony, auch kein Pferd. Trotzdem ist er liebenswert.
        他不是一只幼駒,也不是一匹駿馬。盡管如此,他還是那麽可愛。
        Kennt nur ein Wort. Das heißt Ieh-Aah, er krächzt es laut das ganze Jahr.
        就會説“咿哈”那麽一句;一整年就這一句。
        Doch das Allerschönste ist: er macht täglich frischen Mist.
        但最好的一點是:他每天爲我們開疆擴土
        Tomodatschi unser Esel, mit dem zotteligen Fell
        友達是我們的毛茸茸的毛驢
        Tomodatschi unser Esel, mit dem trotteligen Fell.
        友達是我們的毛茸茸的毛驢
        Ieh-Aah…
        Er schleppt uns Sachen hin und her. Deshalb lieben wir ihn sehr.
        他幫我們拖東運西,這就是我們這麽愛他
        Er frisst Blumen und Gestrüpp, und kommt immer zu uns zurück.
        他吃光花叢和灌木,所到之處皆吾土
        Leider will er sich nie streiten.
        可惜不能和他爭辯
        Dafür kann man auf ihm reiten!
        所以我們就可以隨意騎他!
        Ja?
        對吧?
        Ja,hähähä…
        對呀,呵呵呵...
        Tomodatschi unser Esel, mit dem zotteligen Fell
        友達是我們的毛茸茸的毛驢
        Tomodatschi unser Esel, mit dem trotteligen Fell.
        友達是我們的毛茸茸的毛驢
        Ieh-Aah…


        IP属地:德国5楼2023-04-03 21:28
        回复
          3. Der erste Schnee
          冬天的第一場雪
          Erzähler:
          Schwere Wolken hängen zwischen den rosaBergen. Und dann geschieht etwas, das noch nie geschehen ist im Knuddeltal.
          墨黑的云堆滿了玫瑰山嶺的上空,隨後在依偎山谷發生了一件從未發生的事情
          Schnuffel:
          Schaut mal aus dem Fenster.
          快看窗外
          Schnuffelinchen:
          Das gibt's doch garnicht.
          什麽都沒有呀
          Brummi:
          Oooooh, ha!
          Schnuffelinchen:
          Hach sieht das schön aus.
          看上去真美
          Brummi:
          Ja, der erste…
          冬天的第一場
          Schnuffel:
          Schnee!

          Erzähler:
          Dicke Flocken fallen vom Himmel, der Windwirbelt sie durcheinander. Sie schweben vor dem Fenster und tanzen in der Luft.Auch die Mäuschen im Knuddeltal blinzeln neugierig aus ihren Löchern. DieFische springen aus dem Glucker-Bach und schnappen nach den Flocken. Und dieAmeisen versuchen, die dicken weißen Brocken fortzutragen. Im Nu sieht allesaus wie mit Puderzucker bestreut.
          旁白:白皙厚實的雪花從天上落下,在冬風的吹拂下,它們在空中翩翩起舞並聚集在窗邊。依偎山谷裏的小老鼠從洞穴中探出頭來好奇張望,咕嚕小溪中小魚們興奮地躍出水面想要觸碰雪花,小螞蟻們想著如何把白色糖塊搬回家。視野之内一切猶如撒上糖霜。
          Schnuffelinchen:
          Wundervoll.
          好美
          Brummi:
          Fantastisch.
          好夢幻
          Schnuffel:
          Los, Brummi!
          快來,布羅米!
          Brummi:
          Was?
          做什麽
          Schnuffel:
          Lass uns sofort einen Schlitten bauen.
          我們現在就去造一架雪橇
          Schnuffelinchen:
          Einen Schlitten?
          一架雪橇?
          Schnuffel:
          Hoffentlich fällt noch ganz viel Schnee.Dann können wir morgen rodeln gehen.
          真希望雪可以下大一點,這樣我們明天就能滑雪去了
          Brummi:
          Spitzenidee.
          頂級的主意
          Schnuffelinchen:
          Aber morgen ist dochWeihnachten.
          但明天是聖誕節呀
          Schnuffel:
          Natürlich. Weihnachten mit Schlittenfahrenund Schneeballschlacht.
          沒錯,在聖誕節滑雪橇、打雪仗
          Schnuffelinchen:
          Huiii!
          Schnuffel:
          Komm, Brummi, Auf zum alten Schuppen. Dahaben wir genug Holz für einen Schlitten. Die Kufen kann ich mit meinen Zähnchen so richtig schön glatt-nagen.
          來呀,布羅米,河邊小屋集合。那裏有足夠的木頭造雪橇。我可以用我的兔牙把雪橇打磨得超滑
          Brummi:
          Und eingeschmiert werden sie mit SpezialHappy Honig Hummel Wachs!
          還要凃上特制的快樂大黃蜂蜂蠟潤滑
          Schnuffel:
          Das wird ein Super-Schnuffel-Schnell-Schnee-Schlitten!
          我們要造一架超級兔兔動力滑雪雪橇
          Brummi:
          Mit Brummi Effekt.
          還要裝上“布羅米引擎”
          Beide:
          Hahahaa, Juhuuu.
          Brummi:
          Oh ich muss den Flocken ausweichen, sonstfrieren mir noch die Flügel ein.
          我必須要躲開雪花,否則我的翅膀會被凍上
          Schnuffel:
          Bis später, mein Schnuffelinchen.
          那晚點見,我的林天
          Schnuffelinchen:
          Ja, bis später.
          好,晚點見
          Erzähler:
          Brummi und Schnuffel machen sich auf denWeg zum alten Schuppen am Gluckerbach. Dort gibt es Holz, Nägel, Schrauben,eine Säge und einen Hammer. Sie bauen zusammen einen richtigen Schlitten. Aufder Sitzbank ist viel Platz und er hat zwei extra glatte Kufen. Zur selben Zeithoppelt Schnuffelinchen durch die glitzernden Flocken auf denSchmetterlingshügel und schaut ins verschneite Knuddeltal.
          布羅米和史努飛踏上去往咕嚕小溪旁的河邊小屋的步伐,那裏有木頭、釘子、螺母、一把鋸子和一把錘子。他們愉快的造著雪橇,座位區留有充足的空間,底下還帶這平滑的滑軌。
          與此同時,林天在晶瑩的雪花陪伴下跳上了蝴蝶丘陵的頂部,眺望銀裝素裹的依偎山谷。
          Schnuffelinchen:
          Ist das zauberhaft! Nanu?
          真是充滿了魔幻色彩啊,那是?
          Erzähler:
          Da fällt ihr plötzlich etwas auf. In denrosa Bergen, ja fast auf dem Gipfel, wo die hohen Tannen stehen. Es sieht aus,als würde dort ein Licht flackern.
          突然她注意到了什麽,在玫瑰山嶺幾乎山頂生長冷杉木的位置,看上去好像有一盞燈在閃爍
          Schnuffelinchen:
          So weit oben. Was kanndas sein? Huch, was war das denn?
          這麽高的地方,會是什麽呢?呼,剛剛那個是什麽?
          Erzähler:
          Schnuffelinchen bekommt ein ganz komisches Gefühl. Sie ist sich plötzlich sicher, dass jemand direkt hinter ihr auf dem Schmetterlingshügel steht. Aber sie traut sich nicht, sich umzuschauen.
          林天感受到了一股奇怪的感覺,她很確信剛剛有人也在蝴蝶丘陵上,似乎就站在她的背後。但她不敢環顧四周。
          Schnuffelinchen:
          Ist da jemand?
          有人嗎?
          Erzähler:
          Sie nimmt ihren ganzen Mut zusammen unddreht sich mit einem Hasen Hüpfer um.
          她鼓起勇氣,轉身一跳
          Schnuffelinchen:
          Hallo.
          有人嗎?
          Erzähler:
          Aber sie kann niemanden entdecken.
          但她誰也沒看見
          Schnuffelinchen:
          Oh Mann, ich bin ja vollder Angsthase.
          哦天,我真是只膽小的兔兔。


          IP属地:德国6楼2023-04-03 21:39
          回复
            关注了,可以发一下音频吗


            IP属地:山西来自Android客户端7楼2023-04-07 15:28
            收起回复
              4. Eisige Botschaften
              冰雪覆蓋的世界
              Erzähler:
              Am nächstenMorgen liegt auf dem ganzen Knuddel Tal eine dicke, weiße Schneedecke.
              Sie glitzert im hellen Sonnenschein. Schnuffel ist gerade aufgewacht undblinzelt etwas verschlafen durch sein Fenster.
              第二天早上,依偎山谷覆蓋上了一層厚厚的白雪,在明媚的陽光照耀下閃閃發光。史努飛也剛好醒來,他投過窗戶睡眼惺忪的眨了眨眼睛。
              Schnuffel:
              Das ist jasuper spitzen Rodel - Wetter! Hä? Wie kommt das denn hierhin?
              今天真是最棒的滑雪天氣!欸?這是什麼?
              Schnuffellinchen! Brummi! Kommt schnell her! Das müsst ihr euch ansehen.
              史努飛·林天!布羅米!快過來,你們一定要看看這個。
              Brummi: Komm ja schon.
              我來咯!
              Schnuffelinchen:
              Blauer Himmel und Schnee. So ein schöner Tag.
              藍色的天空和雪花,好美的一天。
              Schnuffel:
              Ja, aberschaut doch mal, was an meinem Fenster steht.
              是呀,但是快來看看,我的窗戶上寫了什麼。
              Brummi:
              Wie? Da stehtja wirklich was.
              是嗎?上面的確寫著什麼。
              Schnuffelinchen:
              Mit Eisblumengeschrieben. Wie geht das denn?
              還是用雪花寫的呢,這是如何做到的?
              Brummi:
              Wer feiertmit mir Weihnachten? Wer feiert mit mir Weihnachten! Hähä!
              誰來陪我過聖誕節?誰來陪我過聖誕節!哈哈!
              Schnuffel:
              Tja...
              是呀...
              Schnuffelinchen:
              Schnuffel, da möchte wohl jemand mit dir unterm Weihnachtsbaum sitzen. Aber - wir feierndoch zusammen!
              史努飛,原來有兔兔想和你一起幸福地坐在聖誕樹下手牽手呢。但,和你坐在聖誕樹下的兔兔該是我們才對呢。
              Schnuffel:
              Natürlich.
              那是一定。
              Schnuffelinchen:
              Odermöchtest du etwa mit jemand anderem feiern?
              或者說,你想和別的兔兔過聖誕節?
              Schnuffel:
              Nein,nein, Schnuffellinchen. Aber irgendjemand ist wahrscheinlich ganz alleine heuteAbend.
              不不,林天。我的意思是可能有兔兔在平安夜只能一人獨處呢。
              Brummi:
              Und fühltsich einsam.
              那多麽孤單啊。
              Schnuffelinchen:
              Werkönnte das nur sein?
              會是誰呢?
              Brummi:
              Sehrgeheimnisvoll ist das.
              可真神秘啊。
              Schnuffelinchen:
              Hey Schnuffel, das gibt's ja wohl nicht. Kaum liegt Schnee, schon wirfst du mitSchneebällen herum. Na warte!
              嘿,史努飛,不帶這麽玩的。每次下雪你就會到處扔雪球。嘿,等等。
              Brummi:
              Schneeballschlacht!Haha!
              雪球大戰!
              Schnuffel:
              Passt nurauf.
              當心咯。
              Brummi:
              Ja ha ha! Hierkommt auch einer.
              呀哈哈,朝你飛過來了
              Schnuffel:
              Getroffen!
              打中了
              Schnuffelinchen:
              Aufgepasst!
              看好了
              Brummi:
              Hoho. Michtrefft ihr nicht.
              喔喔,你們打不到我的。
              Schnuffel:
              Nimm das.
              接好了
              Schnuffelinchen:
              Knapp Vorbei.
              完美閃過
              Brummi: Ooooh. Oh.
              Schnuffelinchen:
              Oh.Volltreffer. Brummi - Entschuldigung.
              完美一擊,布羅米,抱歉啦。
              Brummi:
              Ha! Jetztmuss ich erst mal wieder auftauen.
              我的翅膀現在又需要解凍了
              Schnuffel:
              Und danngeht's Schlittenfahren.
              那我們現在去坐雪橇吧。
              Schnuffelinchen:
              Ja,Rodeln.
              好耶,滑雪
              Schnuffel:
              Hast duüberhaupt schon unseren Schlitten gesehen?
              你有看見過我們的雪橇嗎?
              Erzähler:
              Schnuffelzieht den Schlitten an einem Seil aus seiner Höhle. Er hat kunstvollgeschwungene Holzkufen, und auf ihm ist Platz für mindestens drei Kuschelhasen.
              史努飛用繩子將雪橇從他的兔窩裏拖出來,這是一個木質月牙形的雪橇,而且至少可以容納下三只可愛的兔兔
              Schnuffelinchen:
              Boah,der ist toll.
              哇,看上去真不錯
              Brummi:
              Der fährtbestimmt wie der Blitz.
              它肯定快如閃電
              Erzähler:
              Schnuffelinchenund Brummi setzen sich auf den Schlitten und Schnuffel zieht sie durch denSchnee.
              林天和布羅米坐在雪橇中,史努飛拖著他們穿過風雪。
              Schnuffel:
              Hä...
              Schnuffelienchen:
              Schneller,Schnuffel!
              加油呀,史努飛
              Brummi: Hähä, Ja haa.
              Erzähler:
              Es gehthinauf in die rosa Berge, denn dort gibt es viele tolle Hügel, die manhinuntersausen kann. Die merkwürdige Weihnachtsbotschaft an Schnuffels Fensterhaben sie schon wieder vergessen.
              他們來到玫瑰山嶺,那裏有許多完美的山坡可以從上滑下。但看樣子他們似乎把留在史努飛窗戶上的奇怪聖誕留言給抛在腦後了。
              Brummi:
              Schnuffel,bisschen schneller!
              史努飛再快一點點的
              Schnuffelinchen :
              Boah das ist toll.
              哇,景色真好
              Gesang zu dritt:
              Komm, wir rodeln in den rosa Bergen - Sausenwir herab ins Tal - ich will gleichnoch mal.
              一起來玫瑰山嶺滑雪吧- 衝下山谷去- 我還要再來-
              Komm, wir rodeln in den rosa Bergen - Undweil es Laune macht, gibt's eine Schneeballschlacht.
              一起來玫瑰山嶺滑雪吧- 除了滑雪外,還有快樂雪球仗-
              Juhu! Es hatgeschneit. Es ist Winterzeit. Zu Hause ist es warm- Doch wir wollen Schlittenfahren.
              雪花飄飄- 冬季降臨- 呆在家裡暖- 出來滑雪樂-
              Wir klettern hochhinauf.
              我們爬上山頂-
              Spring auf denSchlitten drauf. Wir flitzen los.
              騎上雪橇- 俯衝直下-
              Und dann weiß keiner, wie man bremsen kann?
              剎車怎麼用來著?
              Komm, wir rodeln in den rosa Bergen Sausenwir herab ins Tal
              一起來玫瑰山嶺滑雪吧- 衝下山谷去-
              ich will gleich noch mal Komm,wir rodeln in den rosa Bergen.
              我還要再來- 一起來玫瑰山嶺滑雪吧-
              Und weil es Laune macht, gibt's eine Schneeballschlacht.
              除了滑雪外,還有快樂雪球仗-
              Lalalalalaaaa
              Schnuffelinchen:
              Wieder Schnee glitzert!
              像雪花一樣閃耀
              Brummi:
              Puderzucker -Schnee vom Allerfeinsten.
              像棉花一樣柔軟
              Gemeinsam: La la la la la la la la la la la la.


              IP属地:德国8楼2023-04-08 20:03
              回复