steam吧 关注:4,563,159贴子:71,298,107

居然有人用盗录贩子的渣翻译反向歧视官中的?长见识了

只看楼主收藏回复




典来自吧内一条热帖。不会吧,steam吧怎么还有支持盗版商渣翻译的,说的好像只有他一个人明白英文谚语似的。
「固定词组不可以拆开翻译!但是可以胡乱造新词翻译,孤岛惊魂yyds」育碧员工解释过这一名字的来源:把FarCry缩做极地(极远之地,同时借用中文成语「穷天极地」),然后再根据字面上双关的意思去增补「战士的怒嚎」出来——这完全就是The Crew被译作飙酷车神、For Honor被译作荣耀战魂的同一流程,从二词变出四字还能贴合游戏主题。所以孤岛惊魂这种对照『神鬼XX/XX特攻队』弄出来的噱头翻译还有脸碰瓷了是吧
「不听不听,The Crew必须翻译成法外团伙,For Honor必须叫为了荣耀。你怎么能破坏固定词组呢!」
很符合我对早期盗录游戏享受者的想象,成分给它暴露完了


IP属地:上海1楼2023-06-07 10:26回复


    FarCry的错译,完全是育碧早期势单力薄导致的妥协产物。这款游戏在当时并不是育碧制作,他们只是发行方,所以没有重视这方面的宣传——结果被国内盗录贩子抢先推出了一套「伪正版」流入市面,并参考部分媒体的报道起了个噱头译名。育碧看见玩家大量上当去购买伪正版,只得连忙投降滑跪将译名也定为「孤岛惊魂」,试图从盗版手中夺回玩家。
    与『极地战嚎』具有充分的起名逻辑不同,这名字纯粹是对着游戏封面看图说话,更别说XX惊魂这组词就和翻译歧视链底端的神鬼XX并没有任何区别。之后的盗录贩子更是得寸进尺,看见Crytek继续推出射击游戏时,故意把「孤岛惊魂」的名字往孤岛危机里面塞,甚至PS了FarCry字样上去误导玩家。我寻思对这个翻译有认同的怕不是当年一路享受共情过来的吧?新玩家真了解完前因后果以后只会觉得育碧这波退让屈辱得不行,而不是尬吹这个翻译


    星座王
    点亮12星座印记,去领取
    活动截止:2100-01-01
    去徽章馆》
    IP属地:上海3楼2023-06-07 10:42
    回复
      你为啥一棍子打死觉得民间汉化就是盗版贩子了?民间汉化不是用爱发电免费翻译,而且正版一样可以打?


      IP属地:上海来自Android客户端5楼2023-06-07 10:44
      收起回复
        之前看森纳的视频,极地战嚎确实是最符合的译名


        IP属地:广东来自Android客户端6楼2023-06-07 10:50
        回复
          孤岛惊魂这个翻译从意译来说,只符合一二代的故事,三代之后不在小岛。far cry 在森纳他理解是偏远地区发生的宏大事件。


          IP属地:广东来自Android客户端7楼2023-06-07 10:54
          收起回复
            都不如远哭


            IP属地:江苏来自Android客户端8楼2023-06-07 11:02
            收起回复
              我觉得前半个极地可以,后半个战嚎有点别扭。


              IP属地:山东来自Android客户端9楼2023-06-07 11:03
              收起回复
                不懂有什么好吵的,不如问问MGS玩家


                IP属地:广东来自Android客户端10楼2023-06-07 11:06
                回复
                  图里楼太多一眼丁真,懒得看了。民间翻译更多的是在没有官翻的时候,帮助绝大多数中国玩家了解游戏剧情。在正常情况下,机翻<<民翻<官翻。但是也不排除某些游戏用机翻糊弄玩家。


                  IP属地:辽宁来自Android客户端11楼2023-06-07 11:11
                  回复
                    防止有人说“就你清高,以前没享受过免费资源”或者“堂堂育碧怎么会为了夺回玩家就迁就别人的翻译”,很遗憾地,他家就连自己的游戏都反反复复——『细胞分裂』起初是真的逐词翻译Splinter Cell变成了「分裂细胞」的,隔了一年才改对。
                    就这样的办事水平,它不给抢发伪正版的贩子滑跪还能做什么?


                    星座王
                    点亮12星座印记,去领取
                    活动截止:2100-01-01
                    去徽章馆》
                    IP属地:上海来自iPhone客户端12楼2023-06-07 11:14
                    收起回复
                      风大,最近幻景又发了新预告,有没有发现那里的砖块又复制粘贴的褒姒迹象?


                      IP属地:广东来自Android客户端13楼2023-06-07 11:20
                      收起回复
                        战壕我也觉得比惊魂好,就是这个far,总是让我想到远港惊魂
                        Far harbor


                        IP属地:湖北来自Android客户端14楼2023-06-07 11:33
                        收起回复
                          说实话,远哭被翻译成孤岛惊魂就很平庸,很失败,因为它的名字光芒被孤岛危机覆盖了,人家听着这名字就以为是危机那游戏,而且就像弯弯那生化危机系列用恶灵古堡来当名字,1代还行,其他代又不发生在古堡里,远哭这孤岛惊魂后面没发生在小岛的怎么办?


                          IP属地:福建来自Android客户端15楼2023-06-07 11:36
                          收起回复
                            极地战壕难听不能说?


                            IP属地:上海来自Android客户端16楼2023-06-07 13:02
                            收起回复
                              孤岛惊魂与孤岛危机的工作室叫做crytek
                              他们自研的引勤叫做cry engine
                              孤岛危机叫crysis
                              抛开字面意思,cry这么使用已经有商标的含义了。所以中文是很难把表面意思和隐藏含义完整翻译出来的。


                              IP属地:江苏来自Android客户端17楼2023-06-07 13:18
                              收起回复