最终幻想16吧 关注:7,564贴子:169,007

这翻译也太蠢了!

只看楼主收藏回复

陆行鸟翻译成马匹?汉化组脑子里都是答辩吗?优化确实一般,但是在我这还可以接受。这翻译是真的蚌埠住



IP属地:上海来自Android客户端1楼2023-06-13 02:44回复
    我也刚玩到这,刚想来吐槽


    IP属地:江西来自Android客户端2楼2023-06-13 02:54
    回复
      汉化组怕不是都是没接触过这个系列的,还喜欢用机翻的,彻底的外行人吧


      IP属地:陕西来自Android客户端3楼2023-06-13 02:55
      回复
        日文原文说的就是うま,不是チョコボ


        IP属地:四川来自iPhone客户端4楼2023-06-13 03:14
        回复
          中按日的,日语直接uma,倒是算不上错误..


          IP属地:广东来自Android客户端5楼2023-06-13 03:16
          回复
            早期太空战士翻译确实有马鸟的,勉强可以接受


            IP属地:江苏来自Android客户端6楼2023-06-13 03:40
            收起回复
              日文原文如此,日系ip里之前也有这样的情况过,传颂之物里也是指马为鸟,世界观设定如此罢了,这里的陆行鸟就叫马啊


              IP属地:美国7楼2023-06-13 03:44
              收起回复
                但是用日语配音确实说的是uma啊,按文字翻译并没有错


                IP属地:广东来自Android客户端8楼2023-06-13 03:48
                回复
                  我也觉得很违和


                  IP属地:广东来自Android客户端9楼2023-06-13 07:50
                  回复
                    有些英文我都听懂了


                    IP属地:浙江来自Android客户端10楼2023-06-13 08:01
                    回复
                      日文原文就是马,要怪也是怪日文写台词的


                      IP属地:广东来自Android客户端11楼2023-06-13 08:03
                      回复
                        你去问编剧,他写的马


                        IP属地:日本来自iPhone客户端12楼2023-06-13 08:15
                        回复
                          日文台词不如英文,可惜没有对应英文的翻译


                          IP属地:安徽来自iPhone客户端13楼2023-06-13 08:21
                          收起回复
                            台词就说的uma


                            来自iPhone客户端14楼2023-06-13 08:35
                            收起回复
                              那不是更蠢了,陆行鸟不叫Chocobo改叫uma了可还行。不知道日本怎么看


                              IP属地:上海来自Android客户端15楼2023-06-13 08:37
                              收起回复