音乐剧吧 关注:24,862贴子:157,093
  • 4回复贴,共1

一镜到底 一气呵成 中学生中文版 我曾有梦 I Dreamed A Dream

取消只看楼主收藏回复

IP属地:英国1楼2023-09-06 06:53回复
    B站:https://www.bilibili.com/video/BV1uj411q7L8


    IP属地:英国2楼2023-09-06 07:06
    回复
      谢谢吧主提醒。
      误以为本标题简练,把该介绍的都介绍了。
      张聒聒是位B站音乐剧大咖。才初中毕业,就能拿下这首音乐剧里最大的女主最大的一首歌,实属不易。
      这首歌发布后,我们发现微博和可能还有B站都对其限流(即用关键词搜不到)。经过一周的反馈,总算被放行了


      IP属地:英国5楼2023-09-07 02:56
      收起回复
        遵吧主命
        Music by Claude-Michel Schönberg
        Original French lyrics by Alain Boublil
        English lyrics by Jean-Marc Natal, Herbert Kretzmer
        Staged by Cameron Mackintosh
        中文译配:借灯、仲燕乐 Chinese lyrics by jdeng, Yanle Zhong
        I Dreamed A Dream by Fantine in Les Miserables
        《悲惨世界》之芳汀的<我曾有梦>
        There was a time when men were kind
        When their voices were soft
        And their words inviting
        There was a time when love was blind
        And the world was a song
        And the song was exciting
        There was a time
        Then it all went wrong
        世上曾经人人和蔼
        处处对你温柔
        天天将你善待
        男人曾经个个可爱
        时时将你赞美
        夜夜为你喝彩...
        盲目相爱
        甜蜜变苦海...
        I dreamed a dream in time gone by
        When hope was high and life worth living
        I dreamed that love would never die
        I dreamed that God would be forgiving
        青春的梦曾似花开
        期待着生活多姿多彩
        迷恋那梦里永恒爱
        放纵一时上帝不责怪
        Then I was young and unafraid
        And dreams were made and used and wasted
        There was no ransom to be paid
        No song unsung, no wine untasted
        年轻的心它多自在
        多情的夜晚许身未来
        竟相信无偿的关爱
        欢歌唱尽美酒喝满怀
        But the tigers come at night
        With their voices soft as thunder
        As they tear your hope apart
        And they turn your dream to shame
        夜色朦朦人醉了
        耳边细雨化作狼嗥
        狼爪撕破我美梦
        狼牙咬碎我贞操...
        He slept a summer by my side
        He filled my days with endless wonder
        He took my childhood in his stride
        But he was gone when autumn came
        仲夏的夜枕边的他
        天天的浪漫迷人彩霞
        他将我真情当客栈
        秋风吹来他却不再还
        And still I dream he'll come to me
        That we will live the years together
        But there are dreams that cannot be
        And there are storms we cannot weather
        在梦里我仍把他盼
        一家人团圆幸福平安
        可没有不醒的梦幻
        苦海里难撑独木小船
        I had a dream my life would be
        So different from this hell I'm living
        So different now from what it seemed
        Now life has killed the dream I dreamed.
        这世界悲惨难入眠
        我命运坎坷难了心愿
        现实欺骗了我期待
        生活如冬...春梦不再…


        IP属地:英国7楼2023-09-08 05:27
        收起回复
          @Jolly_ 谢谢推敲
          But the tigers come at night, With their voices soft as thunder
          可以泛指,但具体是指四个渣男(包括珂赛特的生父Tholomyès),约着四个姑娘(包括芳汀),甜甜蜜蜜地漫游一日后,到了一酒馆。四男为四女付了酒菜钱后,说要先行一步,以便待会儿会给她们一个巨大的惊喜。
          四女猜测了好一阵子各种美好的惊喜,芳汀甚至猜测是Tholomyès向她正式求婚迎娶。
          这时有人送来一封信,正是这四男写的。
          但信的内容,是与四女不辞而别。
          有些个女士听后觉得无所谓...
          而芳汀坐在那里如五雷轰顶...
          因为她已生下了与Tholomyès的孩子——珂赛特


          IP属地:英国13楼2023-09-09 04:30
          收起回复