英语吧 关注:1,584,870贴子:11,484,476
  • 26回复贴,共1

这句话里的out of该怎么理解

只看楼主收藏回复

机翻took a large bite out of是极大的削弱了的意思,bite是咬下来可以理解成损失,但是这个out of意思是在...之外,原话里却没有这个意思
原话That being said, planned obsolence with Win11 and forced updates took a large bite out of my willingness to stick Windows in the future.


IP属地:广西来自Android客户端1楼2023-09-16 17:37回复
    took a large bite out of my willingness to stick Windows in the future
    从我想在未来继续使用windows的意愿中咬了一大口出来
    也就是说未来继续使用windows的意愿大大减少。
    明了吗?


    IP属地:广东2楼2023-09-16 17:49
    收起回复
      2026-06-25 09:13:34
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      @ImChameleon 没看到took前面有to,倒是有一个 w 我觉得是发的人打错了我删了


      IP属地:广西来自Android客户端3楼2023-09-16 18:51
      回复
        是stick后面,Windows前面有个to。 stick to Windows。或者像你所贴的 stick w(ith) Windows。w代表with。两者取其一,没了就不正确。


        IP属地:广东4楼2023-09-16 20:03
        收起回复
          这里应该是take A out of B而不只是out of,take A out of B是从B中取出A的意思


          来自iPhone客户端6楼2023-09-16 22:04
          回复
            苦力怕天天在学习,大卷王


            IP属地:福建来自Android客户端7楼2023-09-17 00:43
            收起回复
              out有什么用完了的意思,如果你问一个人他还有什么东西吗,然后那个人回答I'm out意思就是他没这个了。然后of介词什么作用你也懂吧,表从属的。所以out of 加个名词就是这个东西没了


              IP属地:安徽来自Android客户端8楼2023-09-17 01:41
              回复
                took a laege bite out (of my willingness)
                of 是后面介词短语的部分 和前面out不是一个整体


                IP属地:中国香港来自iPhone客户端9楼2023-09-17 04:52
                回复
                  2026-06-25 09:07:34
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  别用中文思维去套英文,out of是脱离某物的状态,中文按照语境翻译有不同的表达方式


                  IP属地:广东来自Android客户端10楼2023-09-18 14:13
                  回复