轻小说吧 关注:273,927贴子:2,015,942
  • 12回复贴,共1

文笔好对一个轻小说来说真的很重要啊

只看楼主收藏回复

最近楼主刚看完妹吻 不得不感慨一下 轻小说的文笔真的是比插画还要起决定性作用的因素 文笔好的轻小说能一天看好几卷都不嫌累 文笔一般甚至差的看个几页就看不下去了


IP属地:辽宁来自Android客户端1楼2023-12-16 17:16回复
    原文?


    IP属地:广东来自Android客户端2楼2023-12-16 19:37
    回复
      妹吻的文笔也不算出众吧,海空陆的天赋我觉得在战斗相关的描写上


      IP属地:广东来自Android客户端3楼2023-12-16 20:04
      回复
        地错


        IP属地:河南来自Android客户端4楼2023-12-16 20:41
        回复
          妹吻这种转换下性别就是标准ntr的小说我是觉得文笔再好也没看的必要


          IP属地:山东来自Android客户端5楼2023-12-17 00:36
          回复
            我也觉得妹吻不错


            IP属地:重庆来自Android客户端6楼2023-12-17 02:12
            回复
              我可以負一半責任跟樓主說翻譯的水平決定更重要
              對於用愛發電的翻譯們自然要好好感謝,但是不得不說許多網翻的水平的確還不到家
              常見問題包括但不限於
              詞序照抄,沒考慮到語文結構差異(這是最嚴重的,這一條有中基本上就會很難啃)
              漢字及慣用語照抄。有時候實際意思會差十萬八千里
              單純文法不及格沒看懂意思,翻出來的文章牛頭不對馬嘴


              IP属地:中国台湾7楼2023-12-17 18:36
              收起回复
                除非楼主看的是原文不然肯定是翻译更重要


                IP属地:上海来自Android客户端8楼2023-12-17 19:48
                收起回复
                  文笔好当然重要。。但是毕竟是日文翻译过来的,其中当然也包含着翻译者的文笔水平。 其实也很多文笔好的小说因为翻译不出原著那种感觉


                  IP属地:马来西亚来自iPhone客户端9楼2023-12-31 16:55
                  回复
                    关键还是译者的文笔,有的原文文笔并不好,译者给他弄好了


                    IP属地:江西来自Android客户端10楼2024-02-10 19:44
                    回复
                      译者的水平很重要


                      IP属地:广东来自Android客户端11楼2024-02-10 20:01
                      回复