都对!!
但是节目里面的答案采用是所谓传统儒家说法,呵呵。
选手姜艺没错,采用的是直接翻译,呵呵,985文科硕士么,基础的文学知识她是具备的,“衿”字翻译成衣领是绝对正确的。
杨雨教授也对,毕竟教授嘛,她采用的是“毛序”里面的解释,毕竟“毛序”一直影响很大。虽然我个人认为诗经不应该这么解读。
你语文书上的文本是选自程俊英和蒋见元两位先生的《诗经注析》,这本书很好。课本的解释是人民文学编辑部编辑自己的,但应也参考了一下《诗经注析》。
我个人还是赞成就诗论诗的解释,毛序,参考看看就行了。对于诗经,就是欣赏居多,所谓的“诗不可译”也是这样。
其实这道题也可以改成:《诗经》中的“青衿”经常用来代指我们古代的哪种群体(人)?那么答案就很明显是读书人之类。
下面是《诗经注析》(2018年中华书局版)那本书里面的部分片段:(仅供参考,本人理工男,读不了“繁竖”版的,勿见笑)