英汉同源吧 关注:65贴子:8,373
  • 30回复贴,共1
夏天来了,做一个水果系列的。


IP属地:江苏来自Android客户端1楼2024-04-27 13:33回复
    依据词源, melon是外来的意思。m→w, 来L。


    IP属地:江苏来自Android客户端2楼2024-04-27 13:35
    回复
      我们在东方,把watermelon译成西瓜也是合情合理的


      IP属地:江苏来自Android客户端3楼2024-04-27 13:37
      回复
        pumpkin 南瓜


        IP属地:江苏来自Android客户端4楼2024-04-27 13:42
        收起回复
          pum 可能是“南“的注解。明m亮的那边b。汉字南多种解读,其中有一种与south的词源一样。


          IP属地:江苏来自Android客户端5楼2024-04-27 13:55
          回复
            Wide gourd /wax gourd / winter melon。冬瓜。


            IP属地:江苏来自Android客户端6楼2024-04-27 14:07
            收起回复
              据说北瓜也是有的。我没有见过。


              IP属地:江苏来自Android客户端7楼2024-04-27 14:13
              收起回复
                Cucumber. 黄瓜。这个有难度。词源上也没说清楚。可以用变音去解读,但是两个音节都要变音,就没有说服力了。


                IP属地:江苏来自Android客户端8楼2024-04-27 14:19
                回复
                  我一直有个观念,现在主流的语言和文字都是发明创造出来的。但是与日常生活相关的词汇具有传承性,有可能以注音的方式保留下来。


                  IP属地:江苏来自Android客户端9楼2024-04-27 17:17
                  回复
                    大部分水果都起源于东亚。可以长篇大论。只是目前我没有兴致。


                    IP属地:江苏来自Android客户端10楼2024-05-03 08:31
                    回复
                      melon。。。。应该就是“果”,和fruit一挂。gourd葫芦更合适。


                      IP属地:黑龙江来自Android客户端11楼2024-05-04 12:56
                      收起回复
                        cucumber,南边叫法更符合同源,“青瓜”。


                        IP属地:黑龙江来自Android客户端12楼2024-05-04 12:57
                        收起回复
                          Melon L→r 果→日+木→r+m。


                          IP属地:江苏来自Android客户端13楼2024-05-06 00:01
                          回复
                            总结:melon“ 外来”的说法来自权威资料,汉语“西瓜〞也能验证这个说法。现代汉语的习惯用法“瓜”和“果〞指称不同类型植物的果实,印欧语一些水果的名称也符合这种分类原则。果字的词源也能验证。


                            IP属地:江苏来自Android客户端14楼2024-06-15 07:25
                            收起回复