攻壳机动队吧 关注:40,331贴子:242,295

这个文章告诉你,为什么应该读攻壳ké

只看楼主收藏回复

(如题,攻壳机动队中“壳”的读音一直没有定论,分为qiào派和ké派。在攻壳相关视频的弹幕和评论区也是就读音问题时常吵成一片。本文章就这个字的读音进行相关的科普并发表我的见解。)
直接抛出结论,qiào的读音不能算错,但是我建议只读ké,而且不应该让这两个读音共存。理由如下:


IP属地:江苏1楼2024-06-12 23:09回复
    1 “攻壳机动队”中文读音的起源和变迁
    1.1 “攻壳机动队”是日文原标题
    1989年,士郎正宗的《攻壳机动队》开始连载。起初,作者想用“Ghost in the Shell”作为标题,但编辑觉得纯英文名不利于作品传播,于是士郎正宗便将主角所在组织的名字:“攻殻機動隊”这五个繁体汉字,设定为副标题。后续改编作品也基本上沿用了这种英汉混搭的标题。所以,当这部作品传入国内的时候,读者就直接把繁体汉字名“攻殻機動隊”转化为简体字“攻壳机动队”作为标题。由于漫画设定“攻壳”的全称是“攻击性装甲外骨壳”(题外话,即使是日本人也不知道这串词是啥意思,因为这是士郎正宗生造的词,指的是载具“攻壳车”),所以大陆读者就按照“外壳”的读法,约定俗成地念作“攻壳ké”。此外,2002年的攻壳SAC第二集出现了这五个日语汉字的音读,其读法更接近ké,甚至和我国很多地区的方言读法几乎一致,所以常年来虽然攻壳机动队系列作品在大陆一直没有正版引进,也没有官方的汉语配音,但ké这个读法争议很少。
    1.2 真人版攻壳机动队引发读法争议
    时间来到2017年,这一年,(由梦工厂制作、派拉蒙影业发行),寡姐主演的攻壳机动队真人版即将上映,但是其大陆版定档预告片却引起了争议,原因是其片尾出现了“灵魂入壳qiào”的宣传语。在主办方安排的各项宣发活动中,片方工作人员也都将名称念为“攻壳(qiào)机动队”,连电影自媒体博主、电影门户网站在线上宣发时,也把“壳”的读音作为宣传的看点。这引发了一阵阵口水骂战,动漫老观众表示不能接受这个读音,而支持读“qiào”的观众认为基于“文白异读”和作品深度等原因,改成读“qiào”更合理。
    1.3 输入法扩大了“壳qiào”的影响
    不出意外的是,真人版攻壳机动队票房扑街了,留下了一地鸡毛,包括“壳”的读法。具体时间未知,可能在同一年,搜狗输入法将“攻壳qiào机动队”定为正确读法,从此用户在输入“攻壳ké机动队”时,输入法会自动纠错成“攻壳qiào机动队”。相比于真人版的对读法争议的造势宣发,搜狗输入法的这一改动显然造成了更加深远的影响。从此新观众在入坑攻壳的时候,很大概率会被输入法“纠错”,加深了读“壳qiào”的印象。


    IP属地:江苏2楼2024-06-12 23:10
    回复
      2 读“壳qiào”真的更合理吗
      那么,抛开争议不谈,读“攻壳(qiào)”是否真的在翻译上更加正确,也更符合原著精神呢?答案是否定的。在查阅相关资料后我得出了以下结论:
      2.1 两个读法的字意没有任何区别
      是的,这两个的读音的意思完全相同,与描述对象的大小、厚薄、形状、抽象或具体……没有任何关系。不像是“背包”和“后背”,有词性和词义的区分,“壳”的这两个读音更像是上街jie和扑街gai,是同一个字在同一时代的不同地区读音演变不同的结果。具体来说,到上世纪中叶,只有在北方方言地区中的少数地区,如北京、东北、天津才有“壳qiào”的读法,我国其他地区没有这读法。已故语言学家,中国现代语言学的奠基人王力先生就明确说“壳”读“qiao”是白读。所以归根结底,“壳qiào”只是北京话里的白话方言读法,根本不是什么所谓的“文读”。
      2.2 “壳qiào”并不高级
      那为什么现代汉语词典和审音表标注的都是文读为“qiào”,白读为“ké”呢?金文明先生在其文章《“壳”字读音的古今演变》中认为这是一次乌龙事件,是1963年普通话审音委员会编纂审音表时把两者弄反了。虽然后来官方从实际出发,多次对此字读音做出修改,在1989年的《审音总表》将ké定为正音,而qiào则作为ké的异读或又读音,但是几十年的义务教育已经让金蝉脱壳、地壳等读法深入人心,也让大众产生了“qiào”更高级更有文化和深度的认知错误。所以,相对于整个汉字语言发展的历史,“壳qiào”这个读音是(新的,纯新的,毫无争议的新),更不用说文化底蕴了。
      2.3 “壳qiào”正在退出历史舞台
      其实在日常用语中,qiào的生命力已经远不如ké。其具体特征是把大部分使用qiào的词改成ké(金蝉脱壳、躯壳,甲壳虫,地壳),违和感并不很强。但反之则不行,鸡蛋壳qiào?卡壳qiào?太佶屈聱牙了。其实官方也认识到这一点,国家语委发布的2016版《普通话异读词审音表(修订稿)》就基于“减少没有别义作用或语体差异的异读”和“不足以硬性划一的情况下暂时保留异读并提出推荐读音”这两个原则,取消了“壳qiào”的文读词条,规定了除“地壳、金蝉脱壳”中的“壳”读qiào外,其余读为ké。虽然最终此修订稿没有实行,但是可以看出“壳qiào”已经在下课的路上了。


      IP属地:江苏3楼2024-06-12 23:11
      回复
        3 让攻壳回归攻壳ké
        让我们回到2017年。某电影门户网站(时光网)询问电影官方这个字到底念什么,官方人员如此回复:“希望大家在新媒体上讨论起来,但也并没有做任何结论”,嗐,我以为派拉蒙官方有何高见呢,原来是选择了“弹幕最多的读法”。这下我们可以得出结论:是真人版攻壳电影宣发炒热度导致“攻壳”读法争议的爆发,而经过我的考据,强行读成“攻壳qiào机动队”既没有更加符合原著精神,又引发了读法争议。如果放任这两个读法共存,只会让弹幕和评论区全在撕读法,使得攻壳相关的讨论陷入无意义的争执。所以我个人建议是抛弃掉“攻壳qiào”的读法,如果日后与别人争论,就直接把这文章转给他看,多少也能少费点口舌。攻壳的讨论度太低,实在是容不下两个读法。
        以上


        IP属地:江苏4楼2024-06-12 23:12
        回复
          写论文呢我本人一直是读ke的,输入法出来我是挺疑惑的,因为我找不到读qiao的理由


          IP属地:新疆来自Android客户端5楼2024-06-13 08:11
          收起回复
            壳(ke)


            IP属地:江苏来自Android客户端6楼2024-06-13 10:54
            回复
              很好,现在已经不认识壳这个字了


              IP属地:湖北来自Android客户端7楼2024-06-13 11:10
              回复
                SAC第一季第二集素子跟人说“我们是攻壳机动队”的时候念的就是“ko”


                IP属地:广东来自Android客户端8楼2024-06-13 17:29
                收起回复
                  南方人就没听说过qiao这种读音,上网才发现一堆人非要争这些


                  IP属地:广东来自Android客户端9楼2024-06-13 21:41
                  回复
                    搜狗受害者,感觉莫名其妙。
                    馄饨,骰子,攻壳机动队。还有数不清的“纠正”恶心人。


                    IP属地:甘肃来自Android客户端11楼2024-06-14 14:53
                    回复
                      约定俗成的东西总是被一群标榜自己的人把水搅混


                      IP属地:广东来自iPhone客户端12楼2024-06-15 08:10
                      收起回复
                        确实,一堆小鬼天天在那说要读翘真的南屏


                        IP属地:河南来自Android客户端13楼2024-06-15 10:25
                        收起回复
                          这年头,居然还有考据的,哦豁


                          IP属地:浙江来自Android客户端14楼2024-06-16 20:41
                          收起回复
                            我一直念KE,因为有克敌制胜的谐音


                            IP属地:云南来自Android客户端15楼2024-06-17 00:02
                            回复
                              十几年前就是ke不知道从什么时候有一群人念qiao


                              IP属地:广东来自Android客户端16楼2024-06-17 20:38
                              回复