词源上讲是对的,但不算有效词根。
以下摘自网络:
semester直接借自德语Smester,而原德语词则源自拉丁语semestris(sex'six'+mensis'month')(six-month)(半年的)。因此,该词在德语原指“半学年”即"(每年两学期制大学的)学期”。但进入美国英语以后,semester不再看于此义,而往往指四个月长或甚至三个月长的学期,相当于英国英语的term,故有thle springsemester(春季学期)和the fall semester(秋季学期)的说法。
以下摘自网络:
semester直接借自德语Smester,而原德语词则源自拉丁语semestris(sex'six'+mensis'month')(six-month)(半年的)。因此,该词在德语原指“半学年”即"(每年两学期制大学的)学期”。但进入美国英语以后,semester不再看于此义,而往往指四个月长或甚至三个月长的学期,相当于英国英语的term,故有thle springsemester(春季学期)和the fall semester(秋季学期)的说法。