魔法禁书目录吧 关注:701,991贴子:16,574,527
求助

回复:为什么感觉魔禁的翻译这么烂

只看楼主收藏回复

原文就这样


IP属地:辽宁来自Android客户端17楼2024-08-21 21:40
回复
    我感觉还好啊


    IP属地:黑龙江来自Android客户端18楼2024-08-21 23:26
    回复
      原作就是很烂


      IP属地:辽宁来自Android客户端19楼2024-08-21 23:45
      回复
        这个是河马的问题,原著小说就是这样的


        IP属地:广东来自Android客户端21楼2024-08-22 00:42
        回复
          漢化組已經算翻譯得挺好了


          星座王
          点亮12星座印记,去领取
          活动截止:2100-01-01
          去徽章馆》
          IP属地:中国澳门来自iPhone客户端22楼2024-08-22 00:44
          回复
            實際上河馬的文筆就難讀懂


            星座王
            点亮12星座印记,去领取
            活动截止:2100-01-01
            去徽章馆》
            IP属地:中国澳门来自iPhone客户端23楼2024-08-22 00:45
            回复
              不怎么烂啦 你去读读列宁著作 那个翻译才叫难以下咽呢


              IP属地:云南来自Android客户端24楼2024-08-22 00:46
              回复
                镰池和马是这样的


                IP属地:广东来自Android客户端25楼2024-08-22 07:01
                回复
                  因为河马不是擅长写作,只是喜欢写作而已


                  IP属地:江苏来自Android客户端26楼2024-08-22 07:07
                  回复


                    IP属地:广东来自Android客户端27楼2024-08-22 08:02
                    收起回复
                      河马语是这样的


                      IP属地:北京来自Android客户端28楼2024-08-22 18:40
                      回复
                        不是翻译问题,是日轻小说的通病,日轻小说最喜欢就是省略主语,因为日语的原文对人物的刻画是通过对话习惯写的,比如“我”这个词,日轻小说的主角可能说“wadaxi”,也可能说“boku”,日语是完全能分辨的,放到汉语就统一成“我”这一个词,所以是日轻小说原文的问题


                        IP属地:陕西29楼2024-08-22 19:22
                        收起回复
                          看的哪个版本啊?网翻看到错别字去告诉汉化组,x版以台版为基改过了错误会少很多,再有错去找做x版的吧u,直接看台版那可能是繁化简时由于两地用语不同产生的,句子一大坨纯纯镰池和马的问题


                          IP属地:上海来自Android客户端30楼2024-08-23 17:39
                          回复
                            3


                            IP属地:江苏来自Android客户端31楼2024-08-24 10:55
                            回复
                              因为是镰池和马他就这个风格,你猜他的作品为啥会被骂是“镰池和马说明文”


                              IP属地:山西来自Android客户端32楼2024-08-24 11:03
                              回复