近日我的朋友在旅行途中拍了一些风景照分享给我,并使用注音符号代替汉字向我发了一句话:“ㄓㄜˋ ˙ㄍㄜ ㄉㄧˋ ˙ㄈㄤ ㄙㄧ ˙ㄊㄧ ㄅㄨˋ ㄙㄧ ˙ㄊㄧ?ㄏㄠˇ ㄙㄧ ˙ㄊㄧ ˙ㄚ!”
我会注音符号,并且我翻译出了前4个字是“这个地方”。然而之后的“ㄙㄧ”这个音节导致后面的内容我翻译不出来了。因为汉语普通话中根本没有“ㄙㄧ”这个音。如果我的朋友想说的音是sī,那么其对应的注音是“ㄙ”(旧式拼法写成“ㄙㄭ”)而不是“ㄙㄧ”,它的韵母很明确是“ㄭ”不是“ㄧ”。
我会注音符号,并且我翻译出了前4个字是“这个地方”。然而之后的“ㄙㄧ”这个音节导致后面的内容我翻译不出来了。因为汉语普通话中根本没有“ㄙㄧ”这个音。如果我的朋友想说的音是sī,那么其对应的注音是“ㄙ”(旧式拼法写成“ㄙㄭ”)而不是“ㄙㄧ”,它的韵母很明确是“ㄭ”不是“ㄧ”。