Вечная весна (Егор Летов, 1991),
永恒的春天(伊戈尔.列托夫 1991),
Под столетними сугробами библейских анекдотов,
在那些圣经轶事——,
Похотливых православных и прожорливых католиков,
好色的东正教徒和贪吃的天主教徒,
Покинутых окопов и горящих муравейников.
废弃战壕和燃烧蚁穴的百年雪堆下,
Вечная весна в одиночной камере.
永恒的春天在那孤独的囚室中,
Вечная весна в одиночной камере.
永恒的春天在那孤独的囚室中,
Под затопленными толпами, домами, площадями,
在人山人海的房子下、广场下,
Многолюдными пустынями, зловонными церквями,
在挤满人的小修道院下、恶臭的教会下,
Раскалёнными хуями и голодными влагалищами.
在烧红的下体和饥渴的欲望下,
Вечная весна в одиночной камере.
永恒的春天在那孤独的囚室中,
Вечная весна в одиночной камере.
永恒的春天在那孤独的囚室中,
Сквозь зеркальные убежища, словарные запасы,
透过镜子般的藏身地,词汇的储量,
Богохульные мыслишки и не пропитые денюжки,
透过渎神的杂思和没被喝酒花掉的钱,
Обильно унавоженные кладбища и огороды.
透过大量施肥的墓地和菜园,
Вечная весна в одиночной камере.
永恒的春天在那孤独的囚室中,
Вечная весна в одиночной камере.
永恒的春天在那孤独的囚室中,
Воробьиная, кромешная, пронзительная,
麻雀群那——难忍的,刺骨的,
Хищная, отчаянная стая голосит во мне.
残暴的,绝望的叫声缠绕着我,
Воробьиная, кромешная, пронзительная,
麻雀群那——难忍的,刺骨的,
Хищная, отчаянная стая голосит во мне.
残暴的,绝望的叫声缠绕着我,
Вечная весна в одиночной камере.
在这孤独的囚室里有着永恒的春天,
Вечная весна в одиночной камере.
在这孤独的囚室里有着永恒的春天,
Сотни лет сугробов, лазаретов, питекантропов,
数百年的雪堆,医务室,猿人,
Стихов, медикаментов, хлеба, зрелищ обязательных,
诗歌,药物,面包,演出必需品,
Лечебных подземельных процедур для всех кривых-горбатых,
治疗所有驼背的地下手段,
Вечная весна в одиночной камере.
在这孤独的囚室里有着永恒的春天,
Вечная весна в одиночной камере.
在这孤独的囚室里有着永恒的春天,
Воробьиная, истошная, оскаленная,
麻雀群那——声嘶力竭的,呲牙咧嘴的,
Хриплая, неистовая стая голосит во мне.
嘶哑的,疯狂的叫声缠绕着我,
Воробьиная, истошная, оскаленная,
麻雀群那——声嘶力竭的,呲牙咧嘴的,
Хриплая, неистовая стая голосит во мне.
嘶哑的,疯狂的叫声缠绕着我,
Воробьиная, истошная, оскаленная,
麻雀群那——声嘶力竭的,呲牙咧嘴的,
Хриплая, неистовая стая голосит во мне.
嘶哑的,疯狂的叫声缠绕着我,
Воробьиная, истошная, оскаленная,
麻雀群那——声嘶力竭的,呲牙咧嘴的,
Хриплая, неистовая стая голосит во мне.
嘶哑的,疯狂的叫声缠绕着我,
Вечная весна в одиночной камере.
在这孤独的囚室里有着永恒的春天,
Вечная весна в одиночн