二词的字母n所处的音节在单词当中的分类位置相同。都是“词首音节,辅音逆序*n结尾”。san'to, san'gre.
【至少我认为】西班牙语作为语音文字,使用国际音标去标注发音实属多此一举,这也是为甚么母语教育中提倡摒弃的一种“错误的学习”方法。正如中文的学习中,给拼音加注音标,那么问题延伸了,给音标再加注什么呢?形成一个“无聊的循环”。但因为汉字不属于语音文字,所以拼音才是有必要的辅助、定义语音的工具。但西语不同,首先是语音文字,再者,西语极大程度地保留了字母的单向音变,能直观地、较轻松地使人掌握各个字母的标准发音。不像如德语或其他一些有多重辅音等复杂的一系列音变紊乱,至少在我认为那就是一种紊乱现象。
当然,西班牙语某一些语言研究学术领域,如在进行语音质辩、论证的过程当中,也许国际音标记录方案是一个不错的选择,才有所谓的用武之地。而除此以外,你还知道哪些用到国际音标的场合?对于初学西语的学生而言,岂非是庸人自扰?为了学二十几个字母先去学四五十个音标,岂非舍本求末?