亚里士多德最“可靠”的来源是阿维洛伊(1126-1198)。是他让欧洲人知道了有亚神这么个NB玩意。之前都是“我二姨的同学听他邻居的爷爷说他三姑父看过托马斯阿奎那引用过亚神巴拉巴拉~”阿奎那从哪里看到的?反正就是阿拉伯人看过古希腊著作~这个文集第一次出现在历史上是1495年马努齐版,并没有后世几百万字规模,总计六册十万字左右。1531年荷兰的伊拉斯莫和西蒙·格里诺伊斯将其翻译为荷兰语。1584年弗里德里希·西尔堡将荷兰语本重新转译为希腊语,作为古籍资料典藏在德国法兰克福的资料馆中,1590年他又翻译为拉丁语,将其作为古籍资料藏在法国里昂图书馆。之后三百年中,时间越靠后,文集内容越丰富,早就不是最开始十多万字的缩水版本了,开始几百万上千万字的注水。由于注水太多,亚里士多德文集篇幅过于巨大,因此还产生了第欧根尼·拉尔修传说。传说上古时期亚里士多德文集总篇幅为445270行,传到第欧根尼·拉尔修时候还剩下大约10万行。德国柏林于1870年时,依据弗里德里希·西尔堡当年在德国法兰克福典藏的希腊文译本,对市面上的亚里士多德文集进行了一场大规模裁撤。但凡与西尔堡译本七弯八拐之后还能扯上一点芝麻关系的文章全部保留,连这么点关系都扯不上的全部删除。删掉80%内容以后,五百多万字的亚里士多德文集现代修订版,就此扑棱棱问世了。