·
随着运动成绩的不断提高,郑钦文获得的关注也日益增长,她不仅向全世界成功展示了新时代中国人的形象,甚至还顺便推广了一下汉语拼音。
·
因为越来越多的人想弄明白,郑钦文这个名字究竟应该怎么读才准确。
·
世界各国语言千差万别,在与国际社会交流时采用的拼音规则也不尽相同。我国自晚清至民国主要使用威妥玛式拼音,新中国成立后慢慢改用汉语拼音。但不论哪种拼音类型,总会有一些特殊读写规则,使得不同国家的人拼读它国语言时经常与原发音大相径庭。
·
体现在人名读音上就更加明显。
·
迄今为止最伟大的男子网球运动员,其姓氏在塞尔维亚语中写做Đoković,发音为焦科维奇,用英语拼写则是Djokovic,如果机械套用翻译规则就成了德约科维奇,简称德约,而这已经和他姓氏的原本发音完全搭不上边了。
·
每次看到有人小德长小德短聊得热火朝天的样子,我就忍不住想冒鼻涕泡。
·
同样,中国运动员姓名用汉语拼音写出来往往也让其它国家的人不知道怎么张嘴。
·
当然,简单易读到几乎放之四海而皆准的也有,其中最有代表性的就是Li Na 李娜。
·
但大多数按标准拉丁字母读音读出来就不是那么回事了:
Bu Yunchaokete 布 扬赤奥凯特,
Zheng Qinwen 兹亨 克因文,
Wang Xinyu 王 艾克辛亚,
·
最极端的例子是目前的中国男网一哥张之臻:Zhang Zhizhen 兹杭 兹赫依兹赫恩,
·
这要是赶上个大舌头的主播,一场直播下来离腮帮子抽筋就不远了。
·
所以,郑钦文让更多的人从读对华人姓名开始,进而有兴趣了解中国文化,善莫大焉。
·
随着运动成绩的不断提高,郑钦文获得的关注也日益增长,她不仅向全世界成功展示了新时代中国人的形象,甚至还顺便推广了一下汉语拼音。
·
因为越来越多的人想弄明白,郑钦文这个名字究竟应该怎么读才准确。
·
世界各国语言千差万别,在与国际社会交流时采用的拼音规则也不尽相同。我国自晚清至民国主要使用威妥玛式拼音,新中国成立后慢慢改用汉语拼音。但不论哪种拼音类型,总会有一些特殊读写规则,使得不同国家的人拼读它国语言时经常与原发音大相径庭。
·
体现在人名读音上就更加明显。
·
迄今为止最伟大的男子网球运动员,其姓氏在塞尔维亚语中写做Đoković,发音为焦科维奇,用英语拼写则是Djokovic,如果机械套用翻译规则就成了德约科维奇,简称德约,而这已经和他姓氏的原本发音完全搭不上边了。
·
每次看到有人小德长小德短聊得热火朝天的样子,我就忍不住想冒鼻涕泡。
·
同样,中国运动员姓名用汉语拼音写出来往往也让其它国家的人不知道怎么张嘴。
·
当然,简单易读到几乎放之四海而皆准的也有,其中最有代表性的就是Li Na 李娜。
·
但大多数按标准拉丁字母读音读出来就不是那么回事了:
Bu Yunchaokete 布 扬赤奥凯特,
Zheng Qinwen 兹亨 克因文,
Wang Xinyu 王 艾克辛亚,
·
最极端的例子是目前的中国男网一哥张之臻:Zhang Zhizhen 兹杭 兹赫依兹赫恩,
·
这要是赶上个大舌头的主播,一场直播下来离腮帮子抽筋就不远了。
·
所以,郑钦文让更多的人从读对华人姓名开始,进而有兴趣了解中国文化,善莫大焉。
·