张本美和吧 关注:587贴子:89,319

這有可能是我發的最後一篇貼子,想了很久,最後決定把這些分享出來

只看楼主收藏回复

在今年結束之前,給美和寫一封信,她有一天會看到的。因為是用日文寫的,所以中文部分直接用機器翻,可能有錯漏的部分,希望大家理解。


IP属地:甘肃来自Android客户端1楼2025-01-09 18:38回复
    美和ちゃん宛ての手紙です
    🍂今日は2024年12月29日ですから、363日が指の間から流れていくのは、砂時計の砂のようなものです。無数の砂粒の組み合わせが思い出となり、すべての人生の断片がそこに含まれ、すべての幸不幸が積み重なっていくのです。一番大切なものはいつも沈殿している、それが人生の意味ですか?


    IP属地:甘肃来自Android客户端2楼2025-01-09 18:39
    回复
      今天是2024年12月29日,363天从指缝间流逝,就像沙漏里的沙子一样。无数的沙粒组合成回忆,所有的人生片段都包含其中,所有的幸与不幸都堆积在一起。最重要的东西总是在沉淀,这就是人生的意义吗?


      IP属地:甘肃来自Android客户端3楼2025-01-09 18:40
      回复
        はっきりとした答えを出すことはできませんが、すべての思い出をつなぎ合わせて、この寒い冬の夜遅く、手紙に書いてみます。


        IP属地:甘肃来自Android客户端4楼2025-01-09 18:40
        回复
          我无法给出明确的答案,但我会把所有的回忆串联起来,在这个寒冷的冬天深夜,写一封信。


          IP属地:甘肃来自Android客户端5楼2025-01-09 18:41
          回复
            過去の歳月は何を意味するのでしょうか?答えがわからなくても、遠い未来が過去になったとき、人はそれをはっきりと感じることができるかもしれません。懐かしい懐かしい曲を聴きながら、思い出を思い出しながらこの手紙を書くと、忘れられない思い出になると確信できます。あなたが最後にこれらの言葉を見ることができるかどうかに関わらず、永遠の残念な答えと極度の喜びの2つの答えしかありませんが、私は自分を納得させて最悪の答えが出てくる可能性があります。


            IP属地:甘肃来自Android客户端6楼2025-01-09 18:41
            回复
              过去的岁月意味着什么?即使不知道答案,当遥远的未来成为过去时,人们或许也能清楚地感受到它。一边听着熟悉的歌曲,一边回想着回忆写下这封信,我确信会成为难忘的回忆。无论你最后是否能看到这些话,只有两个答案:永恒的遗憾和极度的快乐,但我说服自己,可能会出现最糟糕的答案。


              IP属地:甘肃来自Android客户端7楼2025-01-09 18:41
              回复
                私にとって美和さんを好きになったのは幸運でしたし、あなたが少しずつ成長していくのを見て。日本から旅立ち、釜山(プサン)での苦難を経て、古都パリで世界最高の舞台に立ち、アスタナでは輝かしい奇跡を成し遂げました。
                對我来说,喜欢上美和是幸运的,看着你一点一点地成长。从日本出发,经历了在釜山的苦难,在古都巴黎登上了世界最高舞台,在阿斯塔纳创造了辉煌的奇迹。


                IP属地:甘肃来自Android客户端8楼2025-01-09 18:43
                回复
                  15歳から16歳までの道のりは短いように見えますが、普通の人が想像できないほど大変な道のりでした。美和は本当にすばらしい女の子です、もしあなたはこれらの言葉を読むことができるならば、必ず自分を褒めて覚えていて、どんな角度から見てもこのすべての価値があります。いよいよ自分の思い出の物語を語ります,この物語は美和についてそして美和の愛する人たちについて


                  IP属地:甘肃来自Android客户端9楼2025-01-09 18:43
                  回复
                    从15岁到16岁的路程看起来很短,但却是常人无法想象的艰辛历程。美和真是个了不起的女孩,如果你能读到这些话,记得一定要赞美自己,无论从哪个角度看这一切都是值得的。终于要讲述自己回忆的故事了,这个故事是关于美和以及美和所爱的人们的


                    IP属地:甘肃来自Android客户端10楼2025-01-09 18:43
                    回复
                      ❁第1部:日本から釜山までです
                      令和6年1月に行われた全日本選手権で、美和は再び早田選手と激突しました。結果的に下手だったのは残念ですが、相手との技術や経験の差は否めません。まもなく新しいコンクールが日本で開かれますが、美和はこの一年、多くの困難を乗り越え、成長してきました。自分の努力に応えられるように、勝つための覚悟と意志が必要です。過去の試合結果がどうであれ、「張本美和選手が日本女子卓球の頂点に立つ」という考えに変わりはありません。しっかり歩いてください。私はかわいい美和ちゃんをいつまでも応援します。


                      IP属地:甘肃来自Android客户端11楼2025-01-09 18:44
                      回复
                        第1部:从日本到釜山
                        令和6年1月举行的全日本选手权赛中,美和再次与早田选手交锋。虽然很遗憾,但与对手在技术和经验上的差距是不可否认的。不久新的比赛将在日本举行,美和在这一年里克服了很多困难,成长起来了。为了回报自己的努力,要有取胜的觉悟和意志。过去的比赛结果如何,“张本美和选手将站在日本女子乒乓球的顶点”的想法不会改变。请坚定地走。我会永远支持可爱的美和酱。


                        IP属地:甘肃来自Android客户端12楼2025-01-09 18:44
                        回复
                          釜山での団体戦で平野選手と早田選手が1点ずつ獲得しました。勝負どころとなった第5セット、日本女子団体の命運は15歳の美和ちゃんにかかっていました。普通の人や傍観者からは想像もつかないようなストレスです。非常に苦しい状況でしたが、美和は東京オリンピックの女子シングルスで金メダルを獲得した選手を相手にしており、この強敵を破ってこそ日本が勝つことができます。


                          IP属地:甘肃来自Android客户端13楼2025-01-09 18:45
                          回复
                            在釜山的团体赛中平野选手和早田选手各获得了1分。决定胜负的第5局,日本女子团体的命运掌握在15岁的美和身上。普通人和旁观者无法想象的压力。非常艰难的情况下,美和的对手是在东京奥运会女子单打比赛中获得金牌的选手,只有击败这个强敌,日本才能获胜。


                            IP属地:甘肃来自Android客户端14楼2025-01-09 18:45
                            回复
                              奇跡は起こらず、美和が負けた時点で日本は勝利を失うという残酷な事実がありました。実力差が大きいことは否定できませんが、中国の選手は非常に強い技術と試合経験を持っており、彼女たちを倒すのは非常に難しいです。美和ちゃんはお姉さんたちに抱かれて泣いていましたが、その時の女の子の気持ちは想像もつきません。早田さんが美和さんを抱きしめて、Miwaさんを優しく慰めてくれるのを見て、本当に感働しました。これは間違いなくとても優秀なチームです。日本チームの女の子はみんなよくやっています,これは勝敗に関する結論ではありません。


                              IP属地:甘肃来自Android客户端15楼2025-01-09 18:46
                              回复