西班牙语吧
关注: 201,818 贴子: 609,771

学西班牙语,来西班牙语吧

  • 目录:
  • 人文学科
  • 3
    问下,五月场次的国内DELE 有人知道预计什么时候开始报名吗,官网没有新通知显示报名未开始。
  • 12
    英语有好基础学西语前期真的是顺风顺水,语法结构 句式框架基本都差不多 骨架一样 其他的就是靠背单词来完善血肉 不知道之后动词变位会不会很多很复杂 大概率也就是像英语不规则一样沉淀一下就行了吧 欧洲语言相似度高 起手较容易
    dudu008 4-13
  • 22

    广告
    14:45
    不感兴趣
    开通SVIP免广告
  • 0
    我通过百度网盘给你分享了文件:「水木外语高校西班…」,点击链接或复制口令内容,打开「百度网盘APP」即可获取口令:??钝蓿纪让话牙蹚什防琼&链接:https://pan.baidu.com/s/1WT1ko9lfACLYvibv1ykqkg提取码:9f9x
  • 288
    走遍西班牙🎱现西 一楼分享
    佐藤愛 3-29
  • 308
    走遍西班牙/现代西班牙语 西班牙语口语/商务西语
    佐藤愛 3-29
  • 313
    走遍西班牙/现代西班牙语 西班牙语口语/商务西语
    佐藤愛 3-29
  • 357
  • 20

    广告
    14:39
    不感兴趣
    开通SVIP免广告
  • 385
    一楼分享
    佐藤愛 3-29
  • 2
    走为上计或者走为上策;孙子兵法在我印象中似有这么一说。但一直没有去深入了解,这句话的意义: 这“走”字决,该如何走,由谁来或者由谁“走”? 恰好在西班牙语中,有一句也流传几百年的成语,颇有趣味,仅取字面意思: “敌人退走,当以金砖(为之)铺桥(铺路)”(al enemigo que huye, puente de plata)。这句话出处收录在1574年《西班牙格言之密林文集》第二册第三章,由作者Mechor de Santa Cruz编撰。原句为历史西班牙军统元帅(Gonzalo Fernández de C
  • 1
    收集学习心得,如题。 一段西语,看一遍,再复看一遍。 能默和诵几成几? 怎样算有效率地锻炼和提高? 另外,练习默写用的文段求推荐。
  • 0
    Me levanté esta mañanera a las dos y media del medianoche, que fue a la causa de zumbas del gallo. Desde cuando nació de embrollo a esa cría lo tenía cuidadosamente en mi compañía durante casi los ocho meses estábamos todo bien, Llevé mis incumbencias con ese plumaje todos los días, dándolo cebadas y limpiezas, iba obligado al ser como si fuera un buen pastor. No obstante a las cinco y media, lo degollé, pese limpio sin pluma a 1692 gramos. Exactamente, no soporto que a cada madrugada y en medianoche timbre. Se sintieron las vecindades con esos alarmas del pueblo, a veces esa ocurr
  • 4
    本人有意向选西语专业,但是北外分太高了肯定考不上,其他的那些西语比较强的学校不是太差了就是不在天津招生,所以我除了天津外国语之外就没有别的选择了吗?各位吧友支支招
    心铁 3-24
  • 1
    今天母亲离世,也许是昨天,从敬老院发来的电报得知,又不肯说时间,仅知时下葬,通知及时参加葬礼。该死的上司不肯批假,这次请二天假,理由和往常的一样,怀疑了一上午,直到看到我身穿孝服。中午还要去借一条黑色领带,一条哀纱。那个谁有,他前几周才送走了他舅。赶上下午2点的公交车,下午就能到。距离80公里,车上扛不住汽油味和颠簸,看着窗外的天和路,一路全程昏睡。醒来时,发现躺在一军人身上,军人正笑着问是否来自
  • 16

    广告
    14:33
    不感兴趣
    开通SVIP免广告
  • 6
    这份是我自己用2003年随书CD转录的。 发帖是为了被百度搜索引擎收录到,方便有人搜索寻找。 通过网盘分享的文件:何仕凡基础西班牙语mp3 链接: https://pan.baidu.com/s/10ZMIgc4V-FUzlb-7_n_A9Q?pwd=2026 提取码: 2026
  • 4
    挑战句法公开课:复合句分析 20/03/2026 此贴每四天更新,句法类分析问题的欢迎来战。 题目1)Ya no llueve, me marcho (yo).
  • 25
    我现在六级是压线水平,觉得西班牙语挺有前景,所以正在入门学习。目前的学习方案就是跟着张帆的A1网课,边看边做笔记,但越学越迷茫。 第一,语法是跟着张帆用《现代西班牙语》学的,大部分语法我都能看懂,可就是感觉要记的东西太多,特别烦躁。我实在想象不出来,为什么不同句子里单词要各种变形,整句话都跟着变。按理说语言应该是能脱口而出的,可变形这块也太复杂了,更何况我现在还没开始学时态呢。 第二,虽然能硬着头皮把
    N‘Guea 3-21
  • 0
    像是que se los traigo 感觉是不是太笼杂了或者说有语法错误,总之读起来非常别扭,但是若把se去掉好像有表达不出原意
  • 0
    汉语五级等于英语四级? 转眼就被一帮人虐成啥样子了。
  • 84

    广告
    14:27
    不感兴趣
    开通SVIP免广告
  • 2
    请问吧里的大神们有科塔萨尔的《跳房子》中文版资源吗?找了好几圈了也没找到
  • 0
    从哪些方面可以让口语在阅读和自由叙述的时候降级或者产生絮乱的自然效果? 如口齿不清,跳漏缺音节,模仿口吃型的结巴,语速快慢失去节奏,字母发音失真,等等。 期待补充!
  • 0
    La carambola 交通事故! 1.阳桃/杨桃 2.三球式桌球玩法中,一球远离另外二球的局面。 3.三球式桌球玩法中,一杆不能解的局面。 4.西式四人扑玩法套路俗称,同时一次出“J”和“A”。 5.一枪中两猎物。 6.偶然的几率中有利的概率面。 7.由一次动作产生二种结果。 8.把戏、谎言被戳穿而嘲笑某人或话柄。 在拉美西语中有大量狭义转喻法的运用,源自生活,闪烁智慧。 由于词义映射变异,字典里也找不到,一时半会,一时不会,又一时会。需要透彻
  • 0
    西班牙首相这次表态有点意思啊,嘴上说着不要战争,实际不就是怂了吗,欧洲这帮政客现在连站队的勇气都没了,看看人家法国德国至少还敢放个狠话,西班牙这波操作属实拉胯,要我说要么就硬刚到底,要么就闭嘴别bb,这种模棱两可的表态最恶心人
    竹林金 3-6
  • 2
    谁有B1 B2听力电子版哇,我有光盘但是没有放光盘的工具
    chanerry 3-6
  • 2
    大一在校生,法学专业,因为对西语有点兴趣所以打算零基础自学西语,有没有大佬指点一下由易到难的学习方法
  • 75

    广告
    14:21
    不感兴趣
    开通SVIP免广告
  • 10
    我在写一篇关于西班牙内战的文章佛朗哥的称号caudillo究竟如何翻译才比较信达雅,直接音译成考迪罗感觉大多数人都不理解,但是如果翻译成领袖或者统帅有感觉没有突出原意的拉美军阀称呼
    Eloy_L 2-26
  • 0
    不同音节的同义词 内裤 Calzoncillo 裤头 Trusa 裤衩子 gayumbos 底裤 Interiores, Interior. 大短裤 Bombacho 运动短裤 Pantaleta 女式连体裤 Braga 女式小内裤 Panti, Panty 文裤 Churrín 紧身裤(长、短)Pachuco 弹力裤 Culote
  • 0
    自测第二篇(第二次修改) 题目: 舍南舍北皆春水, 但见群鸥日日来。 花径不曾缘客扫, 蓬门今始为君开。 Sur de choza y Nor de choza ha fluvial de primavera. Do viniera habiendo los tórlitos todos los días. La galería que no fue limpiado hace mucho undefined Pero la puerta de alquel le quepa abierto desde hoy. 用机器翻译反测结果如图片。
  • 0
    【原句】Abram partió hacia Gerar, en Palestina, llevando consigo a Sara como si fuera su hermana, usando la misma simulación que la vez anterior. Temía a Abimélec, el rey de aquella tierra, que también se enamoró de Sara y se propuso corromperla. Pero una grave enfermedad que le envió Dios le impidió satisfacer su lujuria. Cuando sus médicos desesperaban de curarlo se durmió y recibió en sueños la advertencia de que no debía inferir agravio a la esposa de su huésped. 【第七章、(文章第二次通过“王之算计”渲染莎拉的出众与美貌)】阿布朗动身
  • 0
    【前文:阿布朗求子心切,奈何莎拉久不能孕,乃置一埃及裔侍妾事夫,此女得孕后认定权力终将落入自家,开始鄙视主母。而阿布朗教莎拉处置婢妇,此女畏逃途中得一劝言...】(原句)si se sometía a su prudente consejo, viviría mejor en lo sucesivo. Porque el motivo de su actual desgracia era su ingratitud y su arrogancia frente a su ama. Ingratitud、忘恩、负义... f. Desagradecimiento, olvido o desprecio de los beneficios recibidos. Arrogancia、狂悖,自负... f. Cualidad de arrogante.
  • 0
    【地中海和里海地图取中间点陆地位置】古亚洲的索朵玛国物丰人腴,【五王率部盘踞、五王为Balas, Barsas, Senabar, Simobor y Balenón】但亚希利奥军团兵分四路,由将领,以合围之势一战称雄。于是,对各王部强征。十二年如约不爽,但第十三年拒绝纳贡再度生乱。 【原句】Los asirios les hicieron la guerra dividiendo su ejército encuatro partes. Cada parte tenía su jefe y después de entablada labatalla los asirios fueron los vencedores e impusieron gabelas alos reyes sodomitas. Durante doce años se sometiero
  • 24

    广告
    14:15
    不感兴趣
    开通SVIP免广告
  • 1
    万能网资源搜不到一部中文译本书籍,原名大概是《犹太人的古迹》la antigüedad de los judíos一类,作者Flavio Josefo. 时代:公元一世纪。 那如果市场没有这本书,为什么没有中文译者或者出版单位普照,还是有些根本冲突和原因?
  • 1
    【古本这一段说得太明白,关于古代的神话与传说,作者以所处时代的思想和科学提出先我们一步的积极观点。又从七百年前的希腊历史家与文学家挨着数过来,积极置疑古代人明明活不过现代人的事实。却还为“神话”作出承诺与担保。而且,最后一句点明“各取所需”;对此我只能说:没有神话就没有文化。当眼界超越了生命才有真正的文学。】 Noé vivió feliz trescientos cincuenta años después del diluvio y murió, habiendo vivido novecientos cincuenta años. 诺亚在洪
  • 0
    别急,请看历史资料 (1 Reyes 1:1-4) La débil condición del Rey David. Cuando el rey David era viejo y avanzado en días, le cubrían de ropas, pero no se calentaba. Le dijeron, por tanto, sus siervos: Busquen para mi señor el rey una joven virgen, para que esté delante del rey y lo abrigue, y duerma a su lado, y entrará en calor mi señor el rey. Y buscaron una joven hermosa por toda la tierra de Israel, y hallaron a Abisag sunamita, y la trajeron al rey. Y la joven era hermosa; y ella abrigaba al rey, y le servía; pero el rey nunca la conoció.【西译本因历史原因许有
  • 1
    如题;Los chinos suelen llevandose la trenza de cabellos no solo las mujeres sino también a los hombres hacia poco(siglos). 在海外还遇到过哪些类似话题?请留言
  • 0
    我出的上联是; Galleta, cerveza, para qué es la vida. 请对下联。 看能不能赶上春节挂上门廊。
  • 0
    读书有感,一个人不断地学习,他自然会有进步。就像某人说过,我象一块海绵,不断吸收书本中的水份和养料。但随之时间,你发现书中的一切在你眼里都变得简单了,因为你的水平已经提高了,那些东西在你眼里都变得粗俗和平庸。你不再把书本当做朋友和老师,因为你从他那里已经学不到任何东西。但实际书本里面的知识量一点都没有减少,那只不过是你的感悟力和求知欲在减退,你作为一块吸水海绵,大概已经吸了不少水份,甚至已经饱和。
  • 71

    广告
    14:09
    不感兴趣
    开通SVIP免广告
  • 0
    这是一本12世纪的拉丁文译本《犹太瑰宝》Antiquitates Indaicae直到?? 才公知面世,只能说出凡物出自皇家一切皆有可能,美工版面整齐到令人窒息。但我怎么看也觉得像16-18世纪的...
  • 0
    鏖战 (paso honroso) de suero (浴血)de quiñones (沙场);成语 paso honroso 显处,古籍手注(图片1左)“Paso honrraso (honroso) de suero de quiñones.” 浴血鏖战沙场。此句中Honrraso 通假Honroso (光荣的)。(图片2,RAE字典)
  • 0
    此句如图片(右字迹)选自古籍中墨迹注评。 Paradón alorrillo de albor que procurase querría delos (dar) nos como debía. los deja sosegar. 开篇(技)扬天下之一大白,予众之理所应当,(手法)引人入神。(欢迎校错)
  • 1
    这个字有一定难度,看字符串negligente, 首先划分音正确的才能掌握正确的读音至少音感。其次定义语义,以此保证字义的准度,通过拆分前缀·字根·后缀的方式,该词源起拉汀语nec-legens,本意为“非读者(无解)不可见。”依据传世古本《词源学》上古文字权威学者·伊氏德洛·德·塞维亚·注解。在词义定义的时候,需留意二个方面,按照否定前缀nec加字根的结构。首先需留意普通含义泛指否定、孤立(无为、不经意), 而其次被否定的对象为超强
  • 1
    举例,自复动词prodigarse. 西典解释:4/excederse indiscretamente en la exhibición personal. 暂时中文字面理解为: 在个人展露方面非常不注意地过了度。归纳来说,招摇。拉美字典释义为:3/frecuentar un lugar, dejarse ver. 中文字面意思是: (经常)出没某地,被人看见。归纳来解,引起他人注目。 那么比较二者,西班牙偏重观测内因: 招摇,出格。 而拉美摈弃了自审视的思维角度,单侧重外因: 为人注目。二者存异,设为,为什么为人注目?解释为出格和招摇,展露过度
  • 1
    名词解析Sentencia Arbitral de Medina del Campo事件:梅地那(梅灵)仲裁会议;时间1465年1月16日,地点梅地那。由于国王(安立奎/四哥)已被权臣首辅.贝尔特朗.德拉.古埃巴架空势力,豪绅勋贵们便借机主导了“梅地那”仲裁法案事件,他们目的在于稳固各自的利益和地位。于此大会达成了一系列的国策与安排,主要有:批准伊萨白公主分府(附带五名常务头衔侍婢);支持种族歧视,对像非洲摩罗人与犹太人(具体为君主必须疏远异族,包
  • 64

    广告
    14:03
    不感兴趣
    开通SVIP免广告
  • 1
    La Deidad Mayor comoquiera que procuraba suicidarse, bien que se quejó de vida longuísima que tenga.
  • 0
    Cuando se iguale confort que lo deseado en que vivían, que siempre hubiera de coronar las cosas verdes sobre sus sienes por la sinrazón de que sea menester. 我又被无故禁言了数日,已经记不清是第几次。这倒霉催的吧务。到底我违了什么规?
  • 0
    当地这位少年土著向导好像有意带我去一个什么地方...转角处不远她安静地蹲在屋檐下的一角落里,墙边的暗影刚好掩饰了她的所在。土著一边跟我搭讪一边引着我走近,这时候我才注意到了眼前是另一番景象: 原来她罩着一条印花大短裤,便是我们称作孖烟筒的那种款式,上身没穿衣服。大概我做梦也不曾想过,世间居然还会有这么样一个“人”,我立刻迅速地打量着眼前使我迷惑的这个事物:她没有长头发,我的目光顺着她肩背仔细打量,原以为上
  • 0
    这句谚语从哪里来?根据西班牙民间传说,在1233年西班牙国王费尔南多三世在位时,基督信徒和原伊斯兰信徒之间发生了一场冲突,战争中双方军团死伤过千。西王.费尔南多三世.手下的一位高级统军人物名.圣.耳尔瓦尔.法涅兹.外号“小伙”。双方交战中这位将领却不知所踪,一直到战斗结束,危险解除以后,他才出现在众人面前。这时国王问他“大战时你去哪了?”;他回答说“臣迷路在乌维达的山林里。”;也怪不得庭下众大臣一时间议论纷纷
  • 18
    现在完成时和简单过去时有什么区别,一直搞不太清,现在完成时主要在什么时候使用,有从过去到现在的用法吗
  • 2
    此贴希望收集一些高频拉丁语谚语。

  • 发贴红色标题
  • 显示红名
  • 签到六倍经验

赠送补签卡1张,获得[经验书购买权]

扫二维码下载贴吧客户端

下载贴吧APP
看高清直播、视频!