水立方学校吧 关注:1,764贴子:197,834

回复:【水立方英语分校】

只看楼主收藏回复

@ka thy031 Father and son 的翻译如下,请指教。 @吴_轩轩
I haven't spoken english for a long time. Due to the newly open english school I remembered that years ago I used to speak english everyday.
Thanks a lot! Girls in our virtual network community.


52楼2013-06-07 01:16
回复
    你现在无需改变,
    你只要放松,别紧张。
    你还年轻-这也许就是你的错误。
    你还有好多东西要学习。
    找到一个姑娘,安定下来。
    如果你愿意,那么就娶她。
    看看我,
    我已衰老,
    但是我很幸福。
    我曾经如你现在一样,
    所以我深知你的不易。
    在你找到自己的目标之前,
    不要着急,
    仔细思考,
    好好想想你所拥有的。
    因为明天你还是你,
    而梦想也许不在。
    我该如何给你解释呢。
    当我开始要讲之前,就已是思绪万千。
    而且一直如是。
    不变的老套故事,
    从我开始会讲话开始,
    就被强迫聆听。
    但是现在我知道有一个方法,
    那就是我不得不离开你,
    我知道我必须离开你。
    现在你还不必改变什么,
    只需坐下,慢慢来,
    你还年轻-这也许就是你的错误。
    你还有好多事情要经历。
    找到一个姑娘,安定下来。
    如果你愿意,那么就娶她。
    看看我,
    我已衰老,
    但是我很幸福。
    所有过去我所经历的血泪,我已经深藏内心。
    那是一段艰难历程,更难得是把它置之一边,不去提及。
    如果他们所言的曾经正确,我现在也许同意。
    但是那是他们,不是我。
    现在我知道有一条路可走,
    那就是我不得不离开,
    我知道我必须离开。
    @kathy031


    53楼2013-06-07 01:52
    收起回复
      更正译文。
      "当我开始要讲之前,就已是思绪万千。
      而且一直如是。"
      应当译作: " 我总是欲言又止"。
      "所有过去我所经历的血泪,我已经深藏内心。
      那是一段艰难历程,更难得是把它置之一边,不去提及。"
      应当译作:
      "我曾经历磨难,它们已经被我深藏于心。
      那些时光虽然艰难,更难的是把它们刻意忽略,不去提及。"


      54楼2013-06-07 04:33
      回复
        "Empty Chairs At Empty Tables"
        译文如下。
        桌子空空,座子空空。
        有种悲哀难以言表,
        有种伤痛连绵不断。
        他们曾经在此运筹革命,
        他们曾经在此燃起火炬,
        他们曾经在此为明日高歌,
        然而明日却从未到来。
        角落里的桌子边,他们曾经憧憬过新世界的诞生。
        然后他们起身出发,声动如雷,今日听来,犹在耳边。
        而那歌声则是拂晓前他们和这个孤寂世界的最后交流。
        我的朋友们啊!我的朋友们,请你们原谅我!
        因为我还苟且偷生,而你们却已驾鹤西去。
        有种悲哀难以言表,
        有种伤痛连绵不断。
        窗前若有幻容闪过,
        地上似有幻影移动。
        桌子空空,椅子空空。
        我的朋友们却无法在此相聚。
        我的朋友们啊!
        我的朋友们,请别问我,为了什么你们牺牲了自己的生命。
        桌子空空,椅子空空。
        我的朋友们却无法在此相聚。


        55楼2013-06-07 05:58
        收起回复
          这是@今夜看啥微博上的演讲英文稿和中文稿
          English Part I


          57楼2013-06-08 10:22
          回复
            中文翻译


            59楼2013-06-08 10:26
            回复
              We visited Princeton in March during the spring break. My guess is the ceremony was taking place at the Chapel. And here is a picture from outside of the Chapel.


              61楼2013-06-08 10:41
              收起回复
                What a wonderful place.my English no very well for long time,but now I
                practice my English everyday,I wanna be a playwrite for my dream many year age,that time I had not enough courage to say it out,that was so young and ignorant.These day I think to myself a lot,and made the decision to try to make it come true.Of
                course when I became the fans of Wu,the motive force is growing day by day.


                IP属地:江西62楼2013-06-08 17:50
                收起回复
                  雪儿提到我在水立方一季里贴的学英语的体会,那是我两年多前写了给哥嫂和侄女看的,希望对侄女的学习能有所帮助。学语言也是因人而异,找一个适合自己的方法很重要。
                  抛砖引玉 -- 学英语的一些体会
                  几点说明先:
                  1. 我的英语不算好,只是相比10年前要去考雅思办移民的时候,进步不小。10年来,为学英语花了不少功夫,写下来算是对自己的过去10年在这方面的一个总结。另外,也是抛砖引玉,不知道有没有高手也愿意分享一下经验?
                  2. 我跟大多数中国学生一样,胆小,害羞,不敢张口。这是学语言的大障碍,但事关性格,又很难改变。所以我觉得我的体会可能对其他人会有所帮助。
                  3. 据说,要想真正学好英语,要么嫁个老外,要么交个老外男朋友,最次也得找个老外做roommate。这些俺都没机会了。上班在单位里,周围的同事,中国人不少,一天下来讲英文的机会大概50%。温哥华华人众多,平时生活中讲英文的时间屈指可数。也就是说,我的先天后天条件都不太好。


                  64楼2013-06-09 10:17
                  回复
                    说起学英语,那可真是苦大仇深。从小学三年级开始到大学毕业,学了12年,词汇量不到一万,听说读写,听和说是一点门儿都没有,写出来的东西,句式语法错误百出,就连中国学生的所谓强项读,因了词汇量的关系,看个什么文章都是满篇的生字,磕磕绊绊,意思经常还是搞不清。
                    举几个当年让我觉得倍受打击的例子: (1) 读书第一次考试不及格,就是有一次英语小测验,只考了59分;(2)一进大学,英语分级考试,同寝室4个人,两个同学是二级,我和另外一位MM是一级,过了一年,那位MM也转去了高一级,我却始终是最低一级;(3)大四的时候,和其他三个同学一起考托福,她们都上了600,只有我一个人考500多。(4)进深圳第一家公司没多久,公司要去香港参加一个展览,公司外事办的齐MM要从女大学生里选一个跟她一起去。面试我的时候,说完 hello, my name is …之后,人家问了一句,where did you go to school? 我就傻眼了,pardon了好几次,愣是不明白她问的是啥。
                    其实想想,中国的语言教育确实挺失败的。学来学去,净学些不实用的语法, 背些不实用的课文,对于语言最根本的目的:交流,起的作用微乎其微。当然,我自己也有问题,老觉得自己已经花了不少功夫了,英语还是考不好,就得出结论是自己没有语言天赋,这一辈子也甭想学好英语了。


                    65楼2013-06-09 10:29
                    回复
                      儿子出生后,我和他爸爸动了要移民的念头。要移民加拿大,那阵子很多人都是让去考雅思,分数如果还可以的话,就可以免面试。我实在是很怕面试,相比之下,考试还好一点儿,所以就下决心,雅思一定要考过关。
                      2000年新年一过,我们把儿子送到姥姥家,我就在家备战雅思。雅思是听说读写都要考,当时我觉得我的听和说最差,但似乎说还有个模式可以套一下,所以我花了大量的时间在听力上。也就是从那时起,开始大量的看电影,像Pretty Woman什么的,翻来覆去看了无数遍。另外,也就是在那段时间听说了一个词儿,叫做tapehour。印象中是一个什么很著名的翻译说的,她说,要想学好英文,得需要6000个tapehours, 也就是说,你得听英文听上6000个小时。这样看着不觉得什么,细算算,其实挺吓人的。如果一天听一个小时的话,听满6000个小时得花上差不多16年半。换种算法,Friends (老友记)10季200多集,全部加起来也就80个小时,6000个小时就意味着把Friends看75遍。当然人家那是要做同声翻译的标准,我要求没那么高,减半吧,3000小时,那时也觉得遥不可及。


                      66楼2013-06-09 10:35
                      回复
                        这两年,慢慢发现用英文交流顺畅了很多,再回头去想想那个tapehour的概念,发现很有道理。我觉得其实就是返璞归真,我们可以想一想,小孩子是怎么学语言的。孩子从出生到能和大人进行有效的交流,我想大概是需要2到3年的时间吧。第一年大部分时间孩子在睡觉,那从第二年算起,按每天8小时,两年就是差不多6000个小时。再回想我从考雅思那阵子开始,到差不多2007/2008年,我花在学英语上的时间细算下来,也大概其得有这么多时间了。
                        从1999年末开始备战雅思到2007年底迷上《士兵突击》,8年的时间里,我空闲时间基本上没看过中文的东西。其中集中精力狂轰乱炸的有三个阶段:
                        第一段当然是学雅思的那段时间,是从1999年底到2000年的五月。我记得那时我经常是听着BBC的广播睡着的(因为雅思是英国人办的),早上醒来,收音机还在响着。买了无数的D版DVD狂看,碰上喜欢的就翻来覆去的看。
                        第二段是考GRE的那段时间,大概是从2001年6月份我们来到温哥华后不久,一直到2002年的7月我考试。这段时间背单词和阅读花的时间多,单词卡片做了两盒子,订了报纸Vancouver Sun,每天读上面的专栏,从满篇都是生字读到后来基本上没有生字。中间回国差不多半年,没报纸,就上网去一些稀奇古怪的网站乱看。
                        第三个阶段是2004年秋天到公司上班后,因为备受打击(就是别人聊天我听不懂,我说话人家听不懂),当时认为我大概干不下去了,不是因为业务(当时那些活儿我没太觉得是个事儿),而是因为英文。老觉得人家找我干活儿得多费劲哪。晚上到家就特沮丧,又不知道该这么办,于是吃了饭就看DVD,一方面是因为喜欢看,看着能让我忘了烦恼,另一方面是看着也不觉得内疚,至少是在看英文的东西。但是,慢慢的,发现效果出来了,想说个什么事儿不用先在脑子里组织半天了,说出来的话也顺溜了,别人跟我说话时的表情也没那么痛苦了。


                        67楼2013-06-09 10:36
                        回复
                          遇到喜欢的电影电视剧就要看上无数遍大概是我学英语留下的后遗症。写了上面的东西以后这两年反复看过的东西也列一下:
                          Downton Abbey (3 seasons) 唐顿庄园
                          Sherlock (2 seasons) 神探夏洛克
                          The Dark Knight 蝙蝠侠第二部
                          Les Miserables 悲惨世界
                          Skyfall 天幕杀机
                          Shakespeare in Love恋爱中的莎士比亚
                          其实还有些电影电视剧,虽然很喜欢,但要么太伤感,要么太沉重,要么太震撼,要么太暗黑,实在不敢经常看。比如:
                          肖申克的救赎The Shawshank Redemption
                          英国病人The English Patient
                          勇敢的心Braveheart
                          断背山Brokeback Mountain
                          纸牌屋House of Cards


                          69楼2013-06-09 10:41
                          收起回复
                            有个朋友是巴菲特的超级粉丝,最近她转了篇巴菲特的文章给我,是巴菲特给美国证监委的一份手册写的序言。手册的名字是
                            A Plain English Handbook - How to create clear SEC disclosure documents
                            我觉得巴菲特的这篇序言也可以称得上是plain English的范文了。


                            70楼2013-06-09 13:17
                            收起回复
                              //@虫洞自救动作1 :最右翻译满分!//@梳子ohr :最右简单粗暴,言简意赅!//@翻滚吧烤肉君 :it's march,i'm bitch . ◆◆ @宇航员小晴 #高考英语50分翻译题#请将下面句子翻译成英文「在这个忧伤而明媚的三月,我从我单薄的青春里打马而过,穿过紫堇,穿过木棉,穿过时隐时现的悲喜和无常。 」 (88)| 转发(14198) | 评论(557) 6月8日 16:11来自新浪微博
                              这高考题出得也太难了吧。自认为是翻不好。哪位高手试试?


                              72楼2013-06-09 13:46
                              收起回复