小野大辅吧 关注:39,329贴子:447,274
  • 2回复贴,共1

【小野★大辅】自制小野「君なしで」2013 in 两国的LIVE中日字幕

取消只看楼主收藏回复

一楼献给 おれパラ
二楼 各种啰嗦和说明
然后放链接
依旧封前勿插 谢谢!


1楼2014-11-04 20:42回复
    1.关于汉化该live的各种啰嗦
    其实我曾经跟贴吧里的一个姑娘说过 我很想汉化orepara,但是工作量实在太大了,全场下来要3个多小时,加上因为是LIVE在歌词翻译上更难,润色要求会比较高,而且像这种LIVE没有做特效几乎是不可能的。。。做特效真的是一件最蛋疼的事了。。。很复杂,所以就放弃了,最后选择了汉化DDT。
    之所以做这首歌的字幕,我想很多人的心情应该是跟我一样的。在听的时候,心里很难受。歌词真的很好,不过我翻得差了,可能有些人会感受不到原歌词带来的魅力吧。在这里就先跟大家道个歉了。
    汉化这首歌也花了我很多时间。我每天都只有晚上才有两三个小时空着的,花了好几个晚上。
    先把压好的视频截取片段,接着做live的翻译,这个翻译真的是搞得我很纠结,觉得自己这么多年来的中文都白学了。。。
    翻好之后就开始打轴了,虽然4分钟的轴子打得挺快的,不过因为要做特效,需要打K值,又是花了我好多时间,一个一个音节去对。。而且一边打的时候我一边在思考要做什么特效,想了很久。没有用很华丽炫酷的特效,一方面是我认为这首歌的氛围不太合适,另一方面做起来特别费劲,而且我的渣电脑怕扛不住。。。虽然这次用的特效时比较一般的,但因为是双字幕的关系,要分开弄,真的是麻烦死了,当时其实是只想做日语字幕的,这样做特效跟LIVE更能结合,不过想让更多还不会日语的人更加深入这首歌,我还是走上了这条不归路。。。。
    其实特效昨天晚上就做好了,不过压制完 才发现有一些小瑕疵。原本不打算重新弄了,不过晚上回来想想,反正都已经做到这个份上了,那就再改下,大不了重新压制,重新上传不就好咯>3<
    2.关于君なしで和小野的各种啰嗦
    做这首字幕,我听这首歌已经不下百遍。每一次听都一样会带给我感动和震撼,甚至一次比一次强烈。
    歌词的最后,小野将さようなら换成了ありがとう,我想这是此刻的他最想表达的最岩田桑的感情。也是最动情的一句,这句话才是这首歌真正的寓意吧,即使歌名是君なしで,但就像歌词后面几句唱的一样,虽然岩田桑离开了orepara的舞台,他依旧在成员们的心中,只要心中有彼此,在不在身边都一样可以坚强!我想,这首歌也同时表达了小野对于继承岩田桑leader一位的宣言吧。虽然一代目已经退下,但是身为二代目的小野也一样可以让orepara闪耀,甚至可以说是万丈光芒。
    我个人来说是真的很喜欢orepara系列,它带给我的感动 欢笑 泪水远比小野的任何一场event来得深刻,我想我已经离不开这个系列了吧。。从2008年一直到现在,每一场,我都不敢错过,除了2013,实在太催泪,忍了很久不敢看,最后还是看了。比起不忍心我大概更不能接受自己错过这场感动。
    小野真的是一个很特别的人。
    一开始知道他,就会让人忍不住想要各种吐槽他,但是开始慢慢了解后,觉得他很可爱,常常卖蠢,当你更深入的了解他之后,你会发现这个男人的魅力真的让你抗拒不了,他的智慧,他的温柔,他的帅气,他的可爱,他的颜艺,每一个部分都变得很珍贵很美好,让人爱不释手【这个词确定可以用在这里?】
    也因为喜欢小野,想为他做些什么,让更多的人喜欢他!所以不辞一切辛苦,最后完成了这首歌的live汉化。


    2楼2014-11-04 20:52
    回复
      接着放链接:
      链接:http://pan.baidu.com/s/1eQs02Cq 密码:xjv5
      希望本片段的live汉化能让大家更深入了解orepara。
      私下传传什么的,我不介意,但【请不要二次上传且严禁上传至各网站】
      最后,请大家不要大意地观赏吧,该字幕加了一点小特效,不过不会影响要看日语字幕的亲们。若对于本片段汉化有什么建议或意见的话可以提出来一起商讨商讨哈=33=
      -------------------------------------------封----------------------------------------------------------------------


      3楼2014-11-04 21:00
      回复