曼施坦因吧 关注:7,497贴子:161,315

节译 一个士兵的一生1887-1939

只看楼主收藏回复

谨以此贴纪念我的考研历程
此书封面(凑合看吧),曼曼族徽,左侧是李文斯基家族,右侧曼施坦因家族
(发现此书尚未译成汉语,德语学渣前来助力)

(好有爱伐~ )最开始是:献给尤塔-西贝勒(曼帅夫人)
下面是前言
首先引用了席勒《唐 卡洛斯》:告诉他!当他成为一个男人,也要尊重男孩时的梦想
正式开始:
我的这本回忆录收集了从我出生到第二次世界大战开始这段时期的经历,首先献给在德国国防军(1921-1935)和联邦军重建的岁月。
之所以最先讲我的青年时代和我的家庭,是因为除了遗传的资质,还有出身、家庭成长环境和教育会决定这个人的本质,并且读者希望多了解一些关于作者个人的事。(哈哈,曼曼你这样讲害羞不)
---------------------------------ending----------------
若有掌声,以后再来


IP属地:江苏1楼2017-09-07 22:26回复


    IP属地:澳大利亚来自Android客户端3楼2017-09-08 00:20
    回复
      家族……维罗妮卡即视感……


      IP属地:四川来自Android客户端4楼2017-09-08 01:07
      回复
        发现拖总大驾来临
        -------------morning-------------
        我在军事学校的教育和在卫队服役时的和平年代,我只能略微提及了。每当我想起这段时光,我就知道我必须要感谢我的老师和其他教过我的人以及在第三侍卫军营里的上司和战友,他们在我的人生道路上带给我无尽的意义重大的乐趣。
        同样关于第一次世界大战我也只能短短提及,因为我的经历和千千万万的战友一样,我们都是这个大故事中的一个小片段。
        ---------------morgen weiter------------------


        IP属地:江苏5楼2017-09-08 06:00
        回复
          另 插一楼
          一楼补充更正说明
          首先献给在德国(1921-1935)军队和建立德国(1935-1945)国防军时的岁月
          第一个词曼曼写的是Reichswehr, 第二个是Wehrmacht (西德及其重新统一后联邦国防军是Bundeswehr)
          Reichswehr因魏玛共和国时期国防军被解散,只允许保留一支10万人的部队,所以特此译为德国军队


          IP属地:江苏7楼2017-09-08 06:14
          回复
            支持


            来自Android客户端8楼2017-09-08 15:29
            回复
              明天更否 To go on or not, that is a question. Sleep goes but first!


              IP属地:江苏9楼2017-09-08 23:55
              回复
                我在本书所写的,对在魏玛军队(1921-1935)服役时的工作和建立新国防军时的描述建立在我的记忆上,而不是档案和日记。我努力不把德国军人的所做所为所思所想以过来人的角度去叙述/看待且评价,而是以当事者的身份。只有这样,我认为才能还原当时真实的面貌,这些场景对于研究这些的历史学家来说可能会很有价值。从那时得到的经验和之后出版的书籍所获知的事后的研究成果,虽然会有一个客观结论,但对于当时的人们的想法和行为来说,主观上是不大正确的。
                -------------------为毛没人-------------------------------
                回望两次世界大战之间,我想感谢我的所有战友,尤其我要提及两个人,他们是我的同事,是我们所有人的榜样,陆军上将冯 弗里奇男爵和陆军上将贝克Beck。
                -------------------为毛没人-----------------------------------


                IP属地:江苏10楼2017-09-09 13:51
                收起回复
                  人来了


                  IP属地:四川来自Android客户端11楼2017-09-09 14:41
                  回复
                    人来了


                    来自Android客户端12楼2017-09-09 15:03
                    回复
                      在本书的一开始,我引用了波萨侯爵的话(《唐 卡洛斯》中的一个人物,席勒的这部作品有中译本,大家可以去读读看哈~ 毕竟对小曼的影响挺大的),青年时代我反复思考并加以追随。在残酷的现实生活中,有些梦想毁灭了;即使可能人世中没有谁受到泽佑,但年轻时的理想我却坚持去完成。
                      ---------------------醒醒吧,最后一段了-------------------------------------
                      我要感谢我们的老朋友盖哈德 君特Günther和艾根 海曼Heymann,他们花费的大量精力支持我,彻读我的手稿并给我宝贵的建议。但最感谢的还是我的夫人,在过去的20年中一直陪着我,因此这本书也是献给她的。


                      IP属地:江苏13楼2017-09-10 08:31
                      回复
                        支持


                        来自Android客户端14楼2017-09-10 09:44
                        回复
                          附 曼的签名

                          此处应有掌声


                          IP属地:江苏15楼2017-09-10 14:52
                          收起回复
                            不能再赞了。您真了不起,直到我们盼什么,太感谢了。真遗憾不能学德语,领略一下一代大将的文采。


                            来自iPhone客户端17楼2017-09-11 20:08
                            收起回复
                              导论部分开始喽
                              第一节 我来到了世上(标题莫名喜感)
                              在图林根鲁道尔城的小府邸里,当电报局职员在1887年11月24日收到一封来自柏林的电报时,他的脸上可能会挂上惊愕的表情。收信人是驻扎在此的部队的司令官,少校格奥尔格 冯 曼施坦因和他的妻子海德维希 原姓 冯 希普林。如果传言是可靠的话,那么这封电报应是:“今天你们得到了一个健康的男孩。母亲和孩子都很健康。真诚祝贺!海伦娜和李文斯基”。这份电报宣告了在这个世上的我的到来。
                              --------------------曼曼诞生喽---------------------
                              -------------------倒计时102天,考研必胜--------------


                              IP属地:江苏18楼2017-09-11 22:37
                              回复